Liczba odwiedzin: 290
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4062

Ioannes DANTISCUS do Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER)
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-17


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 56v (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Unsern(n) etc.

Dein schreibn(n) bey Valteins diner und der Knobelsdorff ist uns word(en). / Was die swacheit unsers vilgelibt(en) svagers hidden by binding[s]s hidden by binding, des h(e)rn burgraff(en) angeth, / bringt uns nicht wenig besvernus. Wir woltn(n) im gern(n) (: so es muglich wer :) mit unser(n) gesu[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding helff(en). / Die brive, die an ko(nigliche)n hoff solten(n), / wolln(n) wir ... illegible...... illegible zu seiner zceit on the marginzu seiner zceitzu seiner zceit on the margin von uns fertig(en) / und do bey schreiben(n), was im ... illegible...... illegible [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindinglich und furderlich ... illegible...... illegible. / Es wer nicht schedlich, das w[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding derselbt(e) brive abschrifft hetten(n), damit wir unser schreib[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding darnoch mocht(en) stellen(n). / Wir werd(en) unsern(n) botn(n) so lange v[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingten(n), / das solche copeien, / oder der syn do von(n), / fueglich an uns [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindinggen(n) gelang(en). / Was die sache von Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League anghet / und die [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding von und anders on the marginund andersund anders on the margin erferest, / loss uns mit den erst(en) wissen(n). / Wie sich [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingtein gehalt(en) und helt, / so geczte im, / macht seiner mutter [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingnig freude, / der wir vorschonen(n) etc. Des dorffs halbn(n) h[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wir Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nserm) a(llergnedigsten) h(e)rn, / und andren(n) bey Georg Schultz (Jorg Schultz) (†after 1548), Gdańsk burgher, probably related to Dantiscus by his mother Christine Schultze (HARTMANN 1525-1550, No. 6)Jorg(en) ScholczGeorg Schultz (Jorg Schultz) (†after 1548), Gdańsk burgher, probably related to Dantiscus by his mother Christine Schultze (HARTMANN 1525-1550, No. 6) un[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding jung(en) mit fleis geschriben(n), / haben uns ouch mit Ludouico [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ... illegible...... illegible weitlofftig bereth. / Es wirt domit villeicht so la[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding mussen an sthen, / biss die groste sache entlich entricht. / Wie [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding die leut sein wunderlich, / werd(en) sie sich noch einst widren(n) ein trefflicher fhal (: der uns herzlich leid wurd :) on the margin(: der uns herzlich leid wurd :)(: der uns herzlich leid wurd :) on the margin doraus folg(en) etc. etc. Von der weg(en) du uns grusses und guts wunschung host zugeschribn(n), / die wirstu in un[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding nhamen(n) uffs freuntlichst widerum(m)b grussn(n). Gotlichn(n) gnad(en) befolen hidden by binding[olen]olen hidden by binding.

Dat(um) XVII Iunii MD XLV.