Liczba odwiedzin: 308
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4047

Ioannes DANTISCUS do Stanisław KOSTKA
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-08-01


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 51v (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 51v (t.p.)

H(e)rn Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Kostk(en)Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsern(n) etc.

Uns ist gestrigs tags E(wer) H(erlichkei)t schreib(e)n / neb(e)n ko(nigliche)r co(m)mission(n) und andren briven, / die wir hie bey widerschick(en), / geword(en), / aus welchen wir E(wer) H(erlichkei)t wolbedochte meynung / wol hab(e)n eingenomen(n). / Woruff wir die citation (/ weil sich / ausgeslag(en) den vortrag / die Lisma(n)nyn(n) zum hidden by binding[m]m hidden by binding rechte czeut /) noch laut ko(nigliche)r co(m)mission hab(e)n lossen(n) schreib(e)n, die wirt E(wer) H(erlichkei)t den superinscribeddenden superinscribed ander(e)n h(e)rn co(m)missarien on the marginco(m)missarienco(m)missarien on the margin zu besiglen(n), / und weiter zu antwort(e)n / wol wirt wissen zu bestellen(n). / Wie E(wer) H(erlichkei)t der zceit gedencke uff superinscribeduffuff superinscribed unser(r) Virgin Mary mother of Jesus of Nazarethlieb(e)n frawen(n)Virgin Mary mother of Jesus of Nazareth geburt feir zu leg(en), / beduncket uns, / von weg(en) der mosterung, die bald darnoch sol gehald(en) werd(en), / unbekuen, / vorsehen(n) uns, / die stelle und tag in der citacion geseczt / E(wer) H(erlichkei)t nicht werd ungeleg(en) sein. Was den gebott briff anghet, / achten wirs, / wol s ane sverheit wirt sein zuvorleg(en), / nicht allein des sigels halb(e)n, / das alle wird hidden by binding[d]d hidden by binding seinen(n) nhamen sold mit brinng(en), / und nicht worte hab(e)n, die darzu superinscribed in place of crossed-out zum sigelzum sigel darzu darzu superinscribed in place of crossed-out zum sigel nicht gehoren(n), / sonder ouch, / das die zceuge vordochtlich sein, / die [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding werd(en) angeczeigt, obs pawren(n) oder burger sein, / ouch nicht melden, in welchem ort oder stat solche ehe sey gemacht wor vater und mut hidden by binding[t]t hidden by bindingter gewont vortrawt / und ire kinder gebor(e)n und erczogen superinscribed in place of crossed-out sein, welchsein, welch und erczogen und erczogen superinscribed in place of crossed-out sein, welch hab(e)n.

Die vorschreibung im(m) statbuch zu Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, / nemlich die ane beywe hidden by binding[e]e hidden by bindingsen und vorwillung Hans Mucker Hans MuckersHans Mucker geschen, hot superinscribed in place of crossed-out kankan hot hot superinscribed in place of crossed-out kan nicht stelle, / wen[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ouch mit dem(m) artikel des colmischn rechts, / den wir negst E(wer) H(erlichkei)t zu geschickt, / getilget. / Was die wilker zu Thorn(n) helt, / muss hidden by binding[ss]ss hidden by binding vor den co(m)missarien(n) bewisen(n) werd(en). / So vil wirs vorsehen(n), halt wirs do vor, / das gemelte vorschreibung / und abrichtung der bruder, / der unelichen geburt nicht klein geczeugnis geb(e)n [...] paper damaged[...][...] paper damagedne / und andren(n), / das ko(nigliche)r sachen zu gut mag komen(n), unser pflicht noch on the marginunser pflicht nochunser pflicht noch on the margin wolt[...] paper damaged[...][...] paper damaged nicht nochlessig gefund(en) werd(en) etc. /

Die rede mit h(ern) Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Zcemen paper damaged[men]men paper damagedAchatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) ist uns gefall(e)n. / Wir wollen(n) uns darnoch wissen(n) zu halten paper damaged[alten]alten paper damaged. Vor on the marginVorVor on the margin korczen tag(en) hab wir ein briff von im erh entfang(en), / [...] paper damaged[...][...] paper damaged uns on the marginunsuns on the margin zu wissen tag und stelle der co(m)mission, / daruff wir g[...] paper damaged[...][...] paper damaged, E(wer) / H(erlichkei)t wold unser(r) beygelegt schreiben(n) in zulossen komen(n), [...] paper damaged[...][...] paper damaged die sache vorgenomen(n) sol werd(en), / weil Lukas Helm Lucas HelmLukas Helm mit superinscribed in place of crossed-out irir mit mit superinscribed in place of crossed-out ir k[...] paper damaged[...][...] paper damaged thut rumen(n) / und ko(nigliche)r freiheit gebraucht, / sold er ouch pre[...] paper damaged[...][...] paper damaged sein. / Ist ouch nottig, das imant des nhamen(n)s wider die [...] paper damaged[...][...] paper damagednym dis written over eess written over ese sache den co(m)missarien(n) vor brenge, / welchs E(wer) H(erlichkei)t paper damaged[H(erlichkei)t]H(erlichkei)t paper damaged wirt wissen zu treffen(n), / die wir in aller seligheit gotlich(e)n gnad(en) befelen(n). /