Wie wir gestrigs tags E(wer) E(rbarkei)t cf. Georg SCHEWECKE to Ioannes DANTISCUS 1543-10-02 — 1543-11-02, CIDTC IDL 6855, letter lost⌊schreiben(n)cf. Georg SCHEWECKE to Ioannes DANTISCUS 1543-10-02 — 1543-11-02, CIDTC IDL 6855, letter lost⌋ uberkomen(n), / sein uns cf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Wielowieś, 1543-10-25, CIDTC IDL 2672;
Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Wielowieś, 1543-10-24, CIDTC IDL 2671;
Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Wielowieś, 1543-10-23, CIDTC IDL 2670;
Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Wielowieś, 1543-10-23, CIDTC IDL 2669⌊brivecf. Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Wielowieś, 1543-10-25, CIDTC IDL 2672;
Samuel MACIEJOWSKI to Ioannes DANTISCUS Wielowieś, 1543-10-24, CIDTC IDL 2671;
Sigismund I Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Wielowieś, 1543-10-23, CIDTC IDL 2670;
Bona Sforza to Ioannes DANTISCUS Wielowieś, 1543-10-23, CIDTC IDL 2669⌋ von ko(nigliche)m hove mit den beygelegt(en) zceitunge(n), / die her(r) Seweryn Boner (*1486 – †1549), merchant and financial agent of King Sigismund I Jagiellon; 1520-1542 Burgrave of Cracow, 1524-1549 Governor and salt mine supervisor in Cracow, 1532 Castellan of Żarnów, 1535-1546 Castellan of Biecz, 1546-1549 Castellan of Sącz (PSB 2, p. 300-301; NOGA, p. 299)⌊BonerSeweryn Boner (*1486 – †1549), merchant and financial agent of King Sigismund I Jagiellon; 1520-1542 Burgrave of Cracow, 1524-1549 Governor and salt mine supervisor in Cracow, 1532 Castellan of Żarnów, 1535-1546 Castellan of Biecz, 1546-1549 Castellan of Sącz (PSB 2, p. 300-301; NOGA, p. 299)⌋ Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌊ko(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria⌋ het zugefertiget, / geworden(n), / aus welchn E(wer) E(rbarkei)t wie es in Hungary (Kingdom of Hungary)⌊Hungern(n)Hungary (Kingdom of Hungary)⌋ vorbliben(n) / und wie Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊kay(serlich)e m(ajeste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ Paris (Lutetia Parisiorum, Parisii), city in central France, on the Seine river, capital of France⌊ParisParis (Lutetia Parisiorum, Parisii), city in central France, on the Seine river, capital of France⌋ in France (Gallia, Francia), the kingdom⌊FrancreichFrance (Gallia, Francia), the kingdom⌋ da zu mol on the margin⌈da zu molda zu mol on the margin⌉ belegert / vornemen(n) wirt. / Was dergleichen an E(wer) E(rbarkei)t wirt gehabenn superinscribed in place of crossed-out bwkomen(n)⌈bwkomen(n) gehaben(n) gehabenn superinscribed in place of crossed-out bwkomen(n)⌉, / bitt(en) wir uns nicht zuvorhalt(en) / etc. Uns wirt noc illegible⌈[noc]noc illegible⌉h geschriben(n), das der Royal Council of Poland ⌊reichstag in der CronRoyal Council of Poland ⌋, / wie ouch der her(r) Jan Kościelecki (Janusz Kościelecki) (*ca. 1490 – †1545), 1514 castellan of Kowal; 1523 - of Inowrocław; 1526-1535 - of Łęczyca; 1535-1538 - of Kalisz; 1538 voivode of Inowrocław; 1540 - of Brześć Kujawski; 1542 - of Łęczyca; 1529 envoy of the Crown diet to Lithuania, to king Sigismund I Jagiellon (Urzędnicy 1/2)⌊Lancziczer woywodJan Kościelecki (Janusz Kościelecki) (*ca. 1490 – †1545), 1514 castellan of Kowal; 1523 - of Inowrocław; 1526-1535 - of Łęczyca; 1535-1538 - of Kalisz; 1538 voivode of Inowrocław; 1540 - of Brześć Kujawski; 1542 - of Łęczyca; 1529 envoy of the Crown diet to Lithuania, to king Sigismund I Jagiellon (Urzędnicy 1/2)⌋ E(wer) E(rbarkei)t angeczeigt, / zu Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌊PeterkauPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌋ uff S(ankt) Andreas hidden by binding⌈[eas]eas hidden by binding⌉ tag[1] sol anghen. / Es wirt dennoch di bey etwan ungewiss gehalten(n), / dan es war die selbte zceit noch kein antwurt von den stenden des reichs derhalben(n) an ko(nigliche)n hoff gekomen(n), / die bey gifft des on the margin⌈gifft desgifft des on the margin⌉ luffts ouch hot ouch superinscribed⌈ouchouch superinscribed⌉ in vil ortern(n) nicht noch nicht nochgelossen, / un(n)d erstreckt sich teglich nahenter um(m)b Piotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌊PeterkauPiotrków (Petricovia), city in central Poland, in the 15th-16th century the location of the assemblies of the Diet (Sejm) of the Kingdom of Poland, today Piotrków Trybunalski⌋, / derweg(en) zubesorgen ist, / der reichstag v written over e⌈evv written over e⌉illeicht ein vorenderung der zceit und stelle muge erlang(en). / Was sonst die ersamen(n) II hern(n) burgermeister anghet, die superinscribed in place of crossed-out der wir⌈der wir die die superinscribed in place of crossed-out der wir⌉, welche uns E(wer) E(rbarkei)t co(m)mendirt, anghet, / hab wir unser(er) meinung eim ersamen(n) rothe zu cf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-11-04, CIDTC IDL 4425⌊geschriben(n)cf. Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-11-04, CIDTC IDL 4425⌋, / darzu wir E(wer) E(rbarkei)t, die wir gotlichn(n) gnad(en) befeln(n), thun erweisen. /