Liczba odwiedzin: 722
» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3906

[Ioannes DANTISCUS] do [Stephanus TOBIE?]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-11-09

Regest polski: Jan Dantyszek za pośrednictwem sługi biskupa chełmińskiego [Tiedemanna Giese], posyła braciom zakonnym 8 grzywien jako jałmużnę, z przeznaczeniem na zakup beczki śledzi na wyżywienie braci zakonnych podczas adwentu. Prosi adresata i jego współbraci o modlitwę w intencji swojej i swoich bliskich zmarłych; przesyła szczególne pozdrowienia dla poprzednika adresata, brata Piotra.


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 15r (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 15r

Relligiose Frater in Christo nobis dilecte.

Mittimus vobis in elemosinam superinscribedin elemosinamin elemosinam superinscribed per hunc reverendissimi domini Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Culmensis episcopi superinscribedepiscopiepiscopi superinscribedTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) puerum consignatas marcas octo, ut vas piscium, quos alec vocant, pro instante Adventu fratribus in usum et victum The Franciscans (Order of Friars Minor Conventual) fratrumThe Franciscans (Order of Friars Minor Conventual) habere possitis. Pro qua parva benevolentiae nostrae significatione, nihil aliud a vobis petimus, quam ut dominum Deum pro nobis, proque superinscribedqueque superinscribed ... illegible...... illegible animabus fidelibus defunctis on the marginfidelibus defunctisfidelibus defunctis on the margin, quibus nos debitores sumus, orare non desinatis.

Bene valete et superinscribedetet superinscribed praedecessorem vestrum Petrus, monk in Kulm diocese fratrem PetrumPetrus, monk in Kulm diocese fratresque omnes nostro more salutabitis.