Liczba odwiedzin: 279
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3592

Mauritius FERBER do Ioannes DANTISCUS
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-05-04
            odebrano [1535]-05-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, podpis własnoręczny, BCz, 1595, s. 737-740
2kopia kancelaryjna język: łacina, AAWO, AB, A 1, Nr 958, k. 410v-411r
3regest z ekscerptami język: łacina, polski, XX w., B. PAU-PAN, 8243 (TK 5), a.1535, k. 33r-v

Publikacje:
1AT 17 Nr 285, s. 382-383 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1595, p. 737

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime ac plurimum honoran(do).

Salutem et omnem felicitatem cum mei ex animo commendatione.

Redditae mihi sunt per nuntium Reverendissimae Dominationis Vestrae litterae eius humanissimae et sinceri erga me, immo mutui inter nos, amoris testes. Omnium primum ago Reverendissimae Dominationi Vestrae gratias plurimas, quod me et sententiae suae et rerum Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueGedaniGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League gestarum nec non et novitatum quarundam participem fecit.

Ceterum quod ad res communis patriae bene statuendas attinet et quod ab omnibus statibus et ordinibus, si quid recte confici debeat, conveniendum esse putem on the margin, in the hand of otherconveniendum esse putemconveniendum esse putem on the margin, in the hand of other, iam sententiam meam Reverendisimae Dominationi Vestrae perscripsi, in qua et persevero. Locum autem Provincial Diet of Royal Prussia conventusProvincial Diet of Royal Prussia futuri serenissimae Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaregiae maiestatiSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria designavi Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingumElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League idque propter meam adversam atque adeo variam valetudinem. In arbitrio tamen est Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaeius maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria facere, quod illi libet. De tempore vero nihil certi statui potest, quantum tamen conicere licet et Reverendissima Dominatio Vestra sentit, tam brevi tempore nequit fieri et fortasse vix ante natalem 1535-06-24Ioannis Baptistae1535-06-24 aut festum divi 1535-07-25Iacobi apostoli1535-07-25.

De querelis coctionis cerevisiae ac aliis difficultatibus in nullo non conventu aures nostrae obtunduntur. Ceterum dominos palatinos et capitaneos quosdam in culpa esse, quis non videt? Qui conniventibus ferme oculis haec omnia pertranseuntes in transgressores non animadvertunt, sibi plus quaerentes commodare quam communi rei publicae consulere etc.

De obligatione sua ob extraditionem pecuniae dispensatori Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgregis DaniaeChristian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg factam magnificus dominus Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)MarienBCz, 1595, p. 738burgensis palatinusGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) etiam mihi scripsit. Cui in eum effectum respondi, quod videatur mihi convenientius atque etiam maioris auctoritatis domino thesaurario ex pleno dominorum consiliariorum consessu de extradenda pecunia facultatem dari, quam singulatim per privatas privatas personas. Si tamen non ita quieverit dominus thesaurarius et dominus palatinus postulaverit, huiusmodi consensum pro mea persona dare non recusabo.

De Citizens of Gdańsk gentilibus nostris GedanensibusCitizens of Gdańsk iamdudum id vereor, quod Dominatio Vestra Reverendissima nunc cf. Ionas propheta shorty before 1535-05-04, CIDTC IDP 48praesagirecf. Ionas propheta shorty before 1535-05-04, CIDTC IDP 48 videtur. Utinam simus non veri vates et utinam saperent et intelligerent ac novissima providerent, ne quod veremur et eorum luxus ac superbia (ne dicam apostasia) meretur, illis accidat nobisque dolendi communem patriam nulla praebeatur occasio. Interea orabimus cum Christo pro illis ad Patrem, ut ignoscat eis, quia nesciunt, quid faciunt.

De ceteris, cum talia sint pleraque omnia, quae litteris vel comprehendi, vel confici nequeant, in communem conventum aut particularem quempiam congressum nostrum supersedendum esse visum est mihi iuxta atque Reverendissimae Dominationi Vestrae.

Nova, quae scriptu digna essent, quaeque Reverendissima Dominatio Vestra ignorare posset, apud me ad praesens non sunt. Unum, quod reliquum est, Reverendissimam Dominationem Vestram salvam et florentem esse, laetamque vivere, ex animo opto et cupio me illius fraterno amori ac benevolentiae commendando.

Reverendissimae Dominationis Vestrae totus Mauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60)Mauritius episcopus VarmiensisMauritius Ferber (*1471 – †1537), doctor of both canon and civil law; from 1507 Canon of Ermland (Warmia) and Lübeck; from 1514 Canon of Trier; 1512-1515 parish priest of the Church of Saints Peter and Paul in Gdańsk (Danzig); from 1516 Custos of Ermland and parish priest of the Church of the Blessed Virgin Mary in Gdańsk; from 1519 Canon of Dorpat; from 1523 Canon of Revel; 1523-1537 Bishop of Ermland (KOPICZKO 2, p. 71-72; SBKW, p. 59-60) manu sua