» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3527

Giovanni di PALO to Ioannes DANTISCUS
Naples, 1532-02-09


Manuscript sources:
1fair copy in Latin, BCz, 1595, p. 383-386

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 17

Prints:
1AT 14 No. 64, p. 112-113 (in extenso; Polish register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1595, p. 386

Reverendissimo Domino, domino Ioanni Dantisco episcopo Chulmensi serenissimarum maiestatum Poloniae paper damaged[Poloniae]Poloniae paper damaged oratori digniss paper damaged[gniss]gniss paper damagedimo, domino meo observandissimo

Apud caesarem

BCz, 1595, p. 383

Reverendissime Domine.

Commendationem.

Illustrissima quondam mater serenissimae dominae reginae Poloniae tenebat inter alia feudalia in hoc regno territorium nominatum Monte Serico, quod est divisum et quaelibet pars habet suum nomen. In ipso territorio pasculabant pecudes et alia animalia et solvebant illustrissimae dominae ducissae et numquam iumentae imperiales in illo territorio pascula sum<ps>erunt tempore, quo vixit in(?) illustrissima ducissa.

Post eius mortem dictae imperiales iumentae intraverunt in illo territorio Montis Serici et acceperunt certam partem dicti territorii, quae appellatur Defensa Sancti Lorenczi, ubi est nemus, lignamina et rivus aquarum. Ceterae written over umumaeae written over um vero aliae partes dicti territorii non habent lignamina neque habent aquam, et si affectatores in dicto territorio ab officialibus serenissimae reginalis maiestatis volunt BCz, 1595, p. 384 prendere ligna in illo nemore, custodes iumentarum caesaris prohibent et, si concedunt, volunt mercedem. Et tempore aestatis, quo iumentae praedictae non possunt permanere in illo territorio, custodes praedicti iumentarum affidant alia animalia in eorum utilitatem et sic laute pro eorum utilitate privant de dominio sua<e> maiesta<tis> reginalis.

In regia camera summarie factus fuit processus, et cum maxima mea importunitate sententia lata fuit, et est contra suam reginalem maiestatem, prout Vestra Dominatio poterit videre a copia, quam inter ha<n>c litteram ego mitto Dominationi Vestrae. Suae reginali maiestati est damnosum pasculum iumentarum caesaris quolibet anno mille et sescentum ducatos.

Poterit Dominatio Vestra intercedere cum caesare, ut illae iumentae BCz, 1595, p. 385 non intrarent in illo territorio Montis Serici, ita ut non intrabant tempore, quo vivebat illustrissima domina ducissa. In hac mea littera erunt litterae magnifici et excellentis domini Ludovici Alifii written over llii written over l.

Et Dominationi Vestrae me commendo.

Dat(ae) or Dat(um)Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um) Neapoli, 9 Februarii 1532.

Totus Dominationis Vestrae servitor Ioannes de Palo