Liczba odwiedzin: 245
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3526

Rutgerus RESCIUS do Ioannes DANTISCUS
Leuven (Lovanium), 1531-[10]-21
            odebrano Brussels, [1531]-10-22

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, BCz, 1595, s. 361-362
2ekscerpt język: łacina, XX w., CBKUL, R.III, 32, Nr 526
3regest z ekscerptami język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8242 (TK 4), a.1531, k. 83

Publikacje:
1AT 13 Nr 361, s. 335-336 (in extenso)
2DE VOCHT 1961 Nr DE, 162, s. 101-102 (in extenso)
3Españoles part II, Nr 58, s. 227 (hiszpański przekład)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1595, p. 362

Reverendissimo Domino, domino Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni DantiscoIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland c(onfirmato) episcopo Culmensi, serenissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriaPoloniae regisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria oratori, domino et patrono suo im paper damaged[im]im paper damagedprimis observando

BCz, 1595, p. 361

Salutem plurimam.

Diu desideravi, Praesul Eximie, occasionem mihi offerri, qua vel minimum animi mei erga Celsitudinem Tuam grati indicium ostendere possem. Tanta enim humanitate Celsitudo Tua me nullis omnino commendatum dotibus, non semel excepit, ut plane rubore perfundar quoties illius mihi in mentem venit. Nudiustertius Servatius von Zassen (Servatius Sassenus) (†1554), Louvain printer and bookseller (DE VOCHT 1961, p. 103)Servatius ZassenusServatius von Zassen (Servatius Sassenus) (†1554), Louvain printer and bookseller (DE VOCHT 1961, p. 103) Celsitudinis Tuae libellum, ac litteras domini probably André de Resende (Andreas Angelus Resendius) (*1498 – †1573)Resendiiprobably André de Resende (Andreas Angelus Resendius) (*1498 – †1573) mihi ostendit, quibus is nomine tuo petiit a Servatius von Zassen (Servatius Sassenus) (†1554), Louvain printer and bookseller (DE VOCHT 1961, p. 103)ZassenoServatius von Zassen (Servatius Sassenus) (†1554), Louvain printer and bookseller (DE VOCHT 1961, p. 103), si ipse libellum statim non possit imprimere, mihi illum committeret. Quod cum is fecisset, non parum profecto gavisus sum, vel tandem parvulam occasionem datam esse tibi gratificandi. Tradidi igitur illum ilico meis operis, postposito libro quem sub incude habebam, et nunc per latorem huius epistolae quingenta exemplaria ipsius Celsitudini Tuae mitto. Tot enim Servatius von Zassen (Servatius Sassenus) (†1554), Louvain printer and bookseller (DE VOCHT 1961, p. 103)ServatiusServatius von Zassen (Servatius Sassenus) (†1554), Louvain printer and bookseller (DE VOCHT 1961, p. 103) dixit Celsitudinem Tuam cupere. Opto mihi maiorem opportunitatem offerri, ut declarare possem, quam non ingrate benefecerit Celsitudo Tua. Lator huius epistolae iuvenis est probissimus, ac non imperitus utriusque linguae; novit optime pingere. Si Celsitudo Tua noverit aliquem qui opus habeat vel scriba, vel praeceptore utriusque linguae, rogo ut pro sua facilitate et humanitate, qua erga omnes studiosos et doctos aflicitur, hunc commendare non gravetur. Bene valeat Celsitudo Tua, quam Dominus Deus diu conservet incolumem.