Perpauci sunt apud nos, qui et libentius, et frequentius litteras dent ad amicos, quam ego. Sed tamen Tuae Dominationi videor esse parcus nimium in scribendo. Verum est, raro scribo Tuae Dominationi, quia et ipsa idem facit et si scribit, breviter scribit, remittens me ad litteras regiae maiestati scriptas, maiestas autem sua vel in magno ducatu Lituaniae fit, vel ego ab aula secedo in possessiones meas, sicque careo fructu litterarum Dominationis Tuae. Et illa, quae de coronatione sacrae caesareae maiestatis Magnificentia vestra huc scripsit, non vidi, quamquam id exigebam et cupiebam videre. Ait enim reverendissimus dominus Cracoviensis, quod tales litteras non vidit. Utcumque est, ego contentissimus sum humanitate et benevolentia Dominationis Tuae, cui nedum calamo, sed et lingua et facultatibus meis, ubi exigeret, adesse cupio et volo. Quod igitur negotia Tuae Dominationis attinet, curavi et promovi illa omni diligentia in conspectu principum nostrorum, quamquam virtus et in rebus bene gerendis dexteritas pro eadem intercedit non vulgariter, mereturque nedum nostram, sed regum nostrorum et rei publicae habere ac referre gratiam. Ego, mi domine Ioannes, certissimum habeo, quod molestissima et inutilis sit mora haec in illa aula Dominationis Tuae, non caretque ingenti eius impendio praeter ea, quae a Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌊principibusSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria
Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon⌋ dantur. Ac tamen, cum ea sit voluntas eorum, a quibus istuc missa est Dominatio Tua, parendum et ferendum est. Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau⌊FratremBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau⌋ Dominationis Tuae, adolescentem bonum ac modestum, habui commendatissimum, pro cuius celeri expeditione operam dedi, expeditusque est, meo iudicio, satis bene et in rem Dominationis Tuae. Habui in prandio Bernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau⌊fratremBernhard von Höfen (Bernhard Flachsbinder) (†after 1548), Ioannes Dantiscus' brother, stayed with Dantiscus in Spain, as a member of his mission's retinue, and was used as a trusted courier to Poland at least from 1526; after 1530 Starost of Löbau⌋ Dominationis Tuae tum, cum illustrissimi principes Albertus et Vilhelmus, marchiones Brandemburgenses, apud me in prandio essent. Ubi etiam Dominationis Tuae honestissime recordabamur et bibimus pro salute eius precatique sumus Deum, ut eam cito et feliciter huc reducat, sicuti spero eandem non post multa tempora redituram. Ago autem et habeo
BCK, 1595, p. 80
Dominationi Tuae magnas gratias de effigie F ms. S(!)
⌈FF ms. S(!)
⌉(erdinandi) Hernán Cortés de Monroy e Pizarro (*1485 – †1547), Spanish conquistador and Dantiscus' friend⌊ChortesiiHernán Cortés de Monroy e Pizarro (*1485 – †1547), Spanish conquistador and Dantiscus' friend⌋, viri singularis et magnanimi, cuius acta et praeclara facinora ex probably ;
⌊libroprobably ;
⌋ narrationum eius didici, quem mihi divus Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌊Ferdinandus rexFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg⌋ manu sua porrexit et dedit, dicens, ut his crederem, quae in illo scripta sunt, sicut Evangelio. Ago etiam et habeo Dominationi Tuae ingentes gratias et de illis cf. De nostrorum temporum calamitatibus silva. Ad lectorem before 1529-12-09, CIDTC IDP 41;
De nostrorum temporum calamitatibus silva before 1529-12-09, CIDTC IDP 42⌊versiculiscf. De nostrorum temporum calamitatibus silva. Ad lectorem before 1529-12-09, CIDTC IDP 41;
De nostrorum temporum calamitatibus silva before 1529-12-09, CIDTC IDP 42⌋, quos proxime mihi misit. Placent omnibus doctis apud nos, nam ut sunt docte et eleganter scripti, ita ad praesentia tempora plurimum faciunt. Ego nihil habeo, quid hinc mittere debeam Tuae Dominationi, nisi hoc, quod, quicquid pro gloria et commodo eiusdem Dominationis Tuae apud hanc sacram maiestatem regiam praestare potero, praestabo libenter, exigit hidden by binding⌈[it]it hidden by binding⌉ enim hoc virtus et doctrina Dominationis Tuae, exigunt ingentia eius merita erga principes et of hidden by binding⌈[of]of hidden by binding⌉ficia erga me et alios amicos. Incredibili voluptate affectus sum ex hidden by binding⌈[ex]ex hidden by binding⌉ hoc, quod reverendissimus dominus cardinalis, cancellarius caesaris summus, Dominationem Tuam pleno ore com hidden by binding⌈[com]com hidden by binding⌉mendavit scribens sacrae maiestati regiae. Ego illius commendationis adiutor fui. Utinam hidden by binding⌈[nam]nam hidden by binding⌉ tot labores, tot impensae, tot commendationes optimorum virorum fructum afferrent hidden by binding⌈[ent]ent hidden by binding⌉, sicut hoc fore spero. Opto Dominationem Tuam feliciter valere et rogo, ut per opportunitatem commendet hidden by binding⌈[endet]endet hidden by binding⌉ me sacratissimae caesareae maiestati et serenissimo domino regi Ferdinando, item reverendissimo domino cardina hidden by binding⌈[dina]dina hidden by binding⌉li cancellario, et reverendissimo domino episcopo Tridentino.