Kegenwertiger czeiger, der ersam(?) Marten Osterreicher superinscribed⌈der ersam(?) Marten Osterreicher ⌊Marten OsterreicherMarten Osterreicher ⌋der ersam(?) Marten Osterreicher superinscribed⌉, unser underthan und burger zu Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌊HeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland⌋, hat uns ein etzliche irrung bei dem hochwirdigenn hernn Georg von Polentz (*1478 – †1550), the first Protestant bishop of Samland; private secretary of pope Julius II; 1516 Komtur in Königsberg; 1518 bishop of Samland (also after the secularization of bishopric in 1525); 1521-1523 administrator of Pomesania bishopric (ADB, Bd. 26, p. 382-385; ORACKI 1988, p. 85-86)⌊bischoffen von SamlandtGeorg von Polentz (*1478 – †1550), the first Protestant bishop of Samland; private secretary of pope Julius II; 1516 Komtur in Königsberg; 1518 bishop of Samland (also after the secularization of bishopric in 1525); 1521-1523 administrator of Pomesania bishopric (ADB, Bd. 26, p. 382-385; ORACKI 1988, p. 85-86)⌋ austhe / wegen etzliches holtzes wagenschos und klapholtz, / das ehr in seiner liebden woldenn auf halbenn gewinst geschlagenn / bei dem boscheide, das alle unkost uber gedochtenn unsernn underthan ghen, / der her bischof aber mit seinem vorlage und fhurt superinscribed in place of crossed-out scharwerck⌈scharwerck fhurt fhurt superinscribed in place of crossed-out scharwerck⌉ solch holtz czum wasser bringenn und gewherenn soll. Wievol nu sol gedochts holtz lengst aufgesetzet und fertiget gewesenn, / der her bischof auch vielmals das bei d das wasser zurucken lassen seiner vorschreibung noch ist ersucht wordenn, / ist doch das alwege abgeschlagenn nicht, sunder geringen unsers armen underthanes, / der seine armut fast alle daran gostrackt und ausgeleget tut(?) superinscribed⌈tut(?)tut(?) superinscribed⌉ schadenn. Hat Marten Osterreicher ⌊ehrMarten Osterreicher ⌋ uns darauf mit underthenigem fleis gebetenn / in mit unser vorschrift an E(wer) f(urstliche) D(urchlauch)t zuvorsorgen, / die wir auch aufs freuntlichste gebitten, / diesen unsernn underthann in dieser seiner gerechten sachen nicht zuvorlassenn, / sunder genediglichenn zu superinscribed⌈zuzu superinscribed⌉ vorhelfenn, / und bei obgedochtem hernn Georg von Polentz (*1478 – †1550), the first Protestant bishop of Samland; private secretary of pope Julius II; 1516 Komtur in Königsberg; 1518 bishop of Samland (also after the secularization of bishopric in 1525); 1521-1523 administrator of Pomesania bishopric (ADB, Bd. 26, p. 382-385; ORACKI 1988, p. 85-86)⌊bischofGeorg von Polentz (*1478 – †1550), the first Protestant bishop of Samland; private secretary of pope Julius II; 1516 Komtur in Königsberg; 1518 bishop of Samland (also after the secularization of bishopric in 1525); 1521-1523 administrator of Pomesania bishopric (ADB, Bd. 26, p. 382-385; ORACKI 1988, p. 85-86)⌋ anzu superinscribed⌈zuzu superinscribed⌉haltenn, / und in da hinzu adscribed⌈zuzu adscribed⌉weisenn, / damit seiner gethaner und vorschribener zus written over z⌈zss written over z⌉age volge gebenn, / unser underthan auch des mergklichenn unkostens uberhabenn werde. Wo wir herwidder E(wer) f(urstlichen) D(urchlauch)t Marten Osterreicher ⌊underthanMarten Osterreicher ⌋ werdenn kunnen furderenn, / seindt wir das zuh zuthun idere zeit willig und erbuttig, die wir hiemit gotliche(n) genaden mit geluchseliger regirung / lange gesunt entpfe bovelen.