BCz, 1599, p. 1055
Reverendissime in Christo Pater, domine, domine mihi gratiosissime.
Paratissima officiorum meorum exhibitione cum mei humili commendatione praemissa.
Perlectis cf. Ioannes DANTISCUS to Piotr ZBOROWSKI before 1548-04-29, CIDTC IDL 7477, letter lost⌊litteriscf. Ioannes DANTISCUS to Piotr ZBOROWSKI before 1548-04-29, CIDTC IDL 7477, letter lost⌋, quae mihi a Reverendissima Paternitate Vestra proxime allatae fuerant, gravi dolore certe affectus stain⌈[s]s stain⌉ eram, sed certior factus rursus auxilio divino Reverendissimam Paternitatem Vestram e morbo levatam esse plurimum exhilaratus sum. Cupio enim et a Deo Omnipotenti precor, ut Reverendissimam Paternitatem Vestram conservet salvam atque sanam diutissime.
Gratias Reverendissimae Paternitati Vestrae ago habeoque, quod Reverendissima Paternitas Vestra et mei non obliviscitur, et cf. Ioannes DANTISCUS to Piotr ZBOROWSKI before 1548-04-29, CIDTC IDL 7477, letter lost⌊scriptiscf. Ioannes DANTISCUS to Piotr ZBOROWSKI before 1548-04-29, CIDTC IDL 7477, letter lost⌋ suis me invisere non omittit. Licet autem pro tanta gratia tanta benevolentia, quam mihi Reverendissima Paternitas Vestra exhibere dignatur, non ut possim dignis verbis gratias Reverendissimae Paternitati Vestrae agere, sed ne effari quidem, ita ut par est, queo. Operam tamen ms. m(!)
⌈nn ms. m(!)
⌉ omnem navabo curamque sedulam divinum auxilium implorans collocabo, ut tantam gratiam paratissimis et perpetuis servitiis meis aliqua ex parte promereri queam.
Magnificum dominum quoque Johann von Baysen (Jan Bażyński) (†1548), 1532-1546 Chamberlain of Marienburg; in 1546 Castellan of Gdańsk; 1546-1547 - of Elbing; 1546 Starost of Mewe, Schoneck, and Sobbowitz (PSB 1, p. 377; Urzędnicy 5/2, p. 195)⌊Ioannem a BaisenJohann von Baysen (Jan Bażyński) (†1548), 1532-1546 Chamberlain of Marienburg; in 1546 Castellan of Gdańsk; 1546-1547 - of Elbing; 1546 Starost of Mewe, Schoneck, and Sobbowitz (PSB 1, p. 377; Urzędnicy 5/2, p. 195)⌋ caste ms. a(!)
⌈ee ms. a(!)
⌉llanum Elbingensem, prout debeo, tum etiam a Reverendissima Paternitate Vestra admonitus, omnibus officiis meis magnificentiam suam mihi devincire conabor operamque omnem dabo, ut spe, quam de me magnificentia sua habet, non frustretur.
Scitu nihil dignum hic habetur, quod Reverendissima Paternitas Vestra scriptis meis significarem. Crastina luce sacra Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌊regia maiestasSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza⌋ e Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania⌊VilnaVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania⌋ iter Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌊CracoviamCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland⌋ facere dignabitur.
Comme<n>do me officiaque mea paratissima in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae, qua me ut non sinat Reverendissima Paternitas Vestra elabi, maiorem in modum oro et obsecro.