Visits: 1561
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #3320

Ioannes DANTISCUS to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER)
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1548-01-13


Manuscript sources:
1rough draft in German, in secretary's hand, AAWO, AB, D. 70, f. 395r-v

Auxiliary sources:
1register in German, 20th-century, B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), f. 518

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

Unsernn etc.

Das wir uns soltenn habenn gefallenn lassenn dein vorseunus vorseunus und nachlessickeit, / dieweil wir in unsernn sweren und mangfeltigenn gescheften, / darin w damit wir teglich boladenn, / dir dreimol fast aneinander cf. [Ioannes DANTISCUS] to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER) Wormditt (Orneta), 1547-11-26, CIDTC IDL 3272;
[Ioannes DANTISCUS] to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER) Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-09, CIDTC IDL 3280;
[Ioannes DANTISCUS] to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER) Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-13, CIDTC IDL 3286
geschribencf. [Ioannes DANTISCUS] to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER) Wormditt (Orneta), 1547-11-26, CIDTC IDL 3272;
[Ioannes DANTISCUS] to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER) Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-09, CIDTC IDL 3280;
[Ioannes DANTISCUS] to Georg von HÖFEN (FLACHSBINDER) Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1547-12-13, CIDTC IDL 3286
, und darauf kein antwort bokom(m)en, / kanst ms. kaust(!) kanstkanst ms. kaust(!) du wol abnemen, AAWO, AB, D. 70, f. 395v wie solchs von uns ist angeshen wordenn, / sunderlich auch dieweil hidden by binding[il]il hidden by binding uns daran merglich gelegen, / darumb wir dir so ofte geschriben. Und ist durch kein andere vorseumnus / das gelt vor die pferde hidden by binding[e]e hidden by binding der fraw Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)SchefekinKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) abzuschicken vorzogen, / den das wir so lengsam durch dich derwegen sein boricht worden, welch gelt, nemlich zweihundert m(arken), on the marginnemlich zweihundert m(arken),nemlich zweihundert m(arken), on the margin wir nu kegenwertigem czeiger, deinem knecht, / der fraw Katarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275)SchefekinKatarina Schewecken (Katarina Mandt), wife of Georg Schewecke, daughter of Gdańsk Mayor Georg Mandt (ZDRENKA 2, p. 275) zuantworten, / und daruber ein quitantz zufurderen mitgege superinscribedgege superinscribedbenn. Und darfst dich ferner keines unwillens unsernt halben bokumerenn, / den wir des gemutes sein nicht [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding des ungenigten superinscribedungenigtenungenigten superinscribed gemuts kegen dich, / wie du dir vieleicht thust einbildenn, / begerenn allein, / nachdem d wir dich gerne furderenn, / das du auch uns etzwas zuzeitenn alda auszurichtenn dich superinscribeddichdich superinscribed nicht boswerest. Was das dorf Sihestre(?) bolangt, / dassulbe b zu unserer freuntlichen lieben swegerin, deins Barbara Behme (†after 1550-02-07)weibesBarbara Behme (†after 1550-02-07), leben bei Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria zuerbittenn, / hat uns deinent halbenn unser ohem ohe Johann Lehmann (Jan Leoman) (*1520 – †1582), Dantiscus' nephew (son of his sister Ursula and Zacharias Lehmann); studied in Wittenberg and in Rome; 1545 secretary of Ioannes Dantiscus as Ermland bishop; 1546 vicar in Heilsberg; 1550 chancellor of Ermland bishop Tiedemann Giese and then of his successor Stanisław Hozjusz; 1554 Ermland canon; 1561-1566 general administrator (oeconomus) on the bishop's estates in Ermland diocese; 1571 Ermland custos (KOPICZKO 2, p. 193)Ioannes LehemanJohann Lehmann (Jan Leoman) (*1520 – †1582), Dantiscus' nephew (son of his sister Ursula and Zacharias Lehmann); studied in Wittenberg and in Rome; 1545 secretary of Ioannes Dantiscus as Ermland bishop; 1546 vicar in Heilsberg; 1550 chancellor of Ermland bishop Tiedemann Giese and then of his successor Stanisław Hozjusz; 1554 Ermland canon; 1561-1566 general administrator (oeconomus) on the bishop's estates in Ermland diocese; 1571 Ermland custos (KOPICZKO 2, p. 193) derwegen auf dinstlich[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding fleisigste borichtet und superinscribedborichtet undborichtet und superinscribed gebetenn, / dem wir auch unsere meinung die, / das solchs noch einenn anstandt haben mus, / dir zu superinscribedzuzu superinscribedzuschreibenn bovolenn, / an unserm gutten und genigtenn willen hidden by binding[n]n hidden by binding. In dem fal kegen dich und dein Barbara Behme (†after 1550-02-07)hausfrawBarbara Behme (†after 1550-02-07) sol nichts abghenn. Das gelt, damit du uns vor das tuch, sammet kursche und andere dinge mehr vorlegt, / wirdt dir widderum hidden by binding[m]m hidden by binding alhie durch unsern scheffer, deinem knechte, / den du alhie auf hopfenkauf ligen hast, ausrichtenn und bozalenn. Wir hetten auch gerne geshen, / das du auf deiner medder kostung werest herruber kom(m)en. / Dieweil du aber das auf die zeit nicht geschen kan, / wirstu uns hernacher neben anderen guttenn freunden angen idere zeit angenem und wilkummen sein. Gotlichen genaden bovolen.