Liczba odwiedzin: 1155
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2823

Elisabeth of Austria do Ioannes DANTISCUS
Vilnius, 1545-05-02
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-05-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1598, s. 197-200

Publikacje:
1PRZEŹDZIECKI 1 s. 297-298 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1598, p. 197

Elisabeth Dei gratia regina Poloniae, magna dux Lituaniae, Russiae, Prussiae, Masoviae etc. domina

Reverendissime in Christo Pater, sincere nobis dilecte.

Gratissimae nobis fuerunt litterae Paternitatis Vestrae vel hoc nomine, quod nos pro sua singulari erga nos animi propensione inviserit, quod favore nostro aliquando referemus.

Et licet nobis ex Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland etiam scriptum sit oratores serenissimi Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgRomanorum, Hungariae et Bohemiae regisFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg, domini parentis nostri colendissimi, dote nostra numerata ex animi sententia absolutos esse, tamen id idem ex litteris Paternitatis Vestrae libenter cognovimus.

Poma narancia missa a Paternitate Vestra fuere nobis grata. Sed fuissent multo gratiora, si paulo acriora fuissent. Dulcia namque et aliunde nobis afferuntur, quae iam palatum fastidit. Si contingent acriora dabiturque commoditas mittendi, mittat velimus, rem nobis factura gratam.

Nos iam gratia Deo rectius valemus viresque paulatim recipimus, rediturae ad pristinam sanitatem brevi auspice Christo.

Bene valeat Paternitas Vestra.

Vilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of LithuaniaVilnaeVilnius (Wilno, Vilna), city in Lithuania, on the Vilnia river, capital of the Grand Duchy of Lithuania, die secunda mensis Maii anno Domini M-o D-o XLV-o.

Ex commissione s(erenissimae) Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonmaiestatis reginalisBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon propria