Cum nuper Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌊RomamRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See⌋ essem profectus ob quaedam negotia ecclesiae meae Constantiensis impendentia expedienda, repperi ibidem Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌊nepotemKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)⌋ Dominationis Vestrae Reverendissimae, ex quo non sine summa laetitia intellexi prosperam valetudinem eiusdem, de qua dudum aliquid audire desideraveram. Dominus Deus faxit, ut ea valetudine et prospero rerum statu diutissime frui possit.
Ego mea opinione diutius hic retineor, neque enim tam facilis nunc est expeditio quam olim fuit, nihilominus brevi spero me expeditis negotiis meis ad meam dioecesim reversurum. Interea, si quid usquam [s] or [f] paper damaged⌈s paper damaged⌈[s]s paper damaged⌉[s] or [f] paper damaged⌉it, umquam erit, in quo ego gratum officium potero praestare Dominationi Vestrae Reverendissimae, est, quod ipsa mihi imperet ac mandet. Ego enim ei non aliter quam filius patri in omnibus obsequi et inservire perpetuo conabor, hoc firmissime sibi de me superinscribed⌈meme superinscribed⌉ polliceri debet.
Porro, quod ad turbulentissimum Germanicarum rerum statum attinet, non operae pretium arbitror, ut ego quidquam ad Dominationem Vestram Reverendissimam perscribam, non enim dubito, quin written over m⌈mnn written over m⌉ omnia dudum exploratissima habeat. Sicut et illa quoque, quae inter Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌊caesaremCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile⌋ et Francis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy⌊Galliae regemFrancis I of Valois (*1494 – †1547), 1515-1547 King of France; son of Charles, Count of Angoulême, and Louise of Savoy⌋ aguntur, tum et quae geruntur in Hungary (Kingdom of Hungary)⌊HungariaHungary (Kingdom of Hungary)⌋ quoque. Quae sanae vereor, ne admodum exigua sint, et minime pro nostris votis. Jesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament⌊ChristusJesus of Nazareth (Jesus Christ), in Christianity the Messiah foretold in the Old Testament⌋ optimus maximus ea largiri dignetur, qua in nostrae religionis et fidei conservationem sint, alioqui tam multas undique turbas video, ut valde verear, quorsum res sit evasura.
Quoniam impraesentiarum non occurrit aliud, quod scribam ad Dominationem Vestram Reverendissimam, his paucis me ei ex animo addictissimo commendo Deumque precor, ut eandem diutissime incolumem conservet ac omnibus in rebus secundet.