» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #227

Ioannes DANTISCUS do Piotr TOMICKI
Madrid, 1524-12-19


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, address in Dantiscus' own hand, BNW, BOZ, 2053, TG 5, Nr 534, k. 176-177
2kopia język: łacina, XVI w., AGAD, LL, 23, s. 202-205
3kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 120v-122r
4kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 126v-128r
5kopia język: łacina, XVI w., BJ, 6557, k. 169r-170v
6kopia język: łacina, XVI w., BK, 213, a.1524, Nr 158, s. 255-258
7kopia język: łacina, XVI w., B. Ossol., 177/II, k. 159v-160r
8kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 36 (TN), Nr 104, s. 333-338
9kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 114, s. 145-147
10kopia język: łacina, XVIII w., BCz, 274, Nr 116, s. 154-156
11kopia język: łacina, XIX w., MHMT, former BJ, Przyb. 15/52, k. 138v-140r

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8241 (TK 3), a.1524, k. 46r-v

Publikacje:
1AT 7 a.1524, Nr 155, s. 138-140 (in extenso)
2Sumariusz Nr 95, s. 110 (polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BNW BOZ 2053 nr 534 f. 177v

Piotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268)Reverendissimo Domino Cracoviensi et Posnaniensi Episcopo Rei Publicae VicecancellarioPiotr Tomicki (*1464 – †1535), humanist, statesman, diplomat, one of the most trusted collaborators of King Sigismund I of Poland; 1500-1503 Chancellor of Cardinal Fryderyk Jagiellon, 1502 Gniezno Cantor, Archdeacon of Cracow, 1503-1505 servant of Jan Lubrański, Bishop of Poznań, 1504-1510 Canon of Poznań, 1506 royal scribe, 1507-1519 Grand(?) Secretary, 1509 Canon of Włocławek, 1510-1514 - of Gniezno, 1511 Custos in Kielce and Sandomierz, 1514 Bishop of Przemyśl; 1515 Crown Vice-Chancellor, 1520 Bishop of Poznań, 1523 - of Cracow; from 1524 (at least) General Collector of świętopietrze (Peter's pence), 1509 royal envoy to the Dukes of Pomerania and to Mecklenburg, 1510 - to Wallachia, 1510, 1511, 1512, 1513 - to Hungary (WYCZAŃSKI 1990, p. 268) etc. datum ex Madrillis oppido regni Toleti 19 Decembris 1524.

BNW BOZ 2053 nr 534 f. 176r

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime. Humillimam [...] stain[...][...] stain comenda stain[comenda]comenda staintionem.

Superiori die 12 Novembris superinscribedNovembrisNovembris superinscribed praeteriti maiestati regiae ... omnem stain[... omnem]... omnem stain histo stain[histo]histo stainriam, quae eo tempore habebatur, per multam stain[ultam]ultam stain papyrum stain[papyrum]papyrum stain descripsi et Dominationi Vestrae Reverendissimae seorsum aliqua stain[qua]qua stain in stain[in]in stain cyphris stain[cyphris]cyphris stain, quarum stain[quarum]quarum stain scriba meus exemplum non fecit, quae stain[quae]quae stain omnia stain[omnia]omnia stain per stain[per]per stain postam on the marginpostampostam on the margin ad urbem expeditam transmisi, et illarum stain[illarum]illarum stain litterarum stain[litterarum]litterarum stain, si stain[si]si stain forsan stain[forsan]forsan stain non essent perlatae, iterum copias stain[pias]pias stain mitto stain[mitto]mitto stain, ex stain[ex]ex stain quibus stain[quibus]quibus stain inte on the margininteinte on the marginlleget Dominatio Vestra Reverendissima in quibus hactenus stain[ctenus]ctenus stain cum stain[cum]cum stain domino stain[domino]domino stain doctore stain[doctore]doctore stain Bork stain[Bork]Bork stain difficultatibus versati sumus et stain[et]et stain quo stain[quo]quo stain tandem stain[tandem]tandem stain rem stain[rem]rem stain perdux stain[perdux]perdux stainimus. Si dux Mediolani iam in Cremona stain[Cremona]Cremona stain quodammodo stain[quodammodo]quodammodo stain cap stain[cap]cap staintus, iuridice contra hunc statum stain[atum]atum stain serenissimae stain[serenissimae]serenissimae stain reginae stain[reginae]reginae stain dominae stain[dominae]dominae stain nostrae agere non poterit, praesertim stain[raesertim]raesertim stain si standum stain[um]um stain erit stain[erit]erit stain pri stain[pri]pri stainvilegiis serenissimi Friderici, regi stain[regi]regi stains. Status iste iam stain[iam]iam stain sic stain[sic]sic stain per stain[per]per stain maiestatem caesaream confirmatus, deinceps reginali maiestati stain[maiestati]maiestati stain erit stain[erit]erit stain pa stain[pa]pa staincificus, quemadmodum illum illustrissima stain[a]a stain dux stain[x]x stain mater stain[mater]mater stain tenuit stain[tenuit]tenuit stain et possedit. Cum autem aliquando inter os et stain[et]et stain of stain[of]of stainfam aliquid stain[aliquid]aliquid stain inter stain[inter]inter staincidere solet, dominus Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)doctorStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) et ego commodum censuimus stain[censuimus]censuimus stain, ut stain[ut]ut stain u stain[u]u stainnus stain[s]s stain hic nostrum, donec omnia per nos expedita firmarentur, maneret, sors autem super me cecidit, non tamen eo modo, quod me ultro ingesserim, ut dominus doctor testabitur; sed ne quicquam per me stetisse videretur, unde cum aliter fieri non potuit, Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainhicMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain maneo et pro solita mea fide, donec maiestati regiae visum fuerit, manebo, modo ista mansio non ex me ipso provenisse censeatur. Iam ego ferre possem, ab omni ambitione liber, quod alicubi in angulo non procul a Dominatione Vestra Reverendissima inglorius delitescerem, quod nemo mihi post Deum quam Dominatio Vestra Reverendissima efficere potest, in quam hic in terris omnis mea spes sita est. Nihil est, quod magis me Madrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of SpainhicMadrid (Madritum, Maioretum, Madrillae), city in central Spain, Castile, on the Manzanares river, from 1561 capital of Spain angit, quam quod multas pecunias exposui et in dies expono, ne mihi aliorsum, quam fidei meae convenit, ascriberetur. Qua de re pauca annotare libuit, ex quibus praeter expensas non parva summa exposita dinoscetur. Postquam cum domino Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)Ludovico AliphioLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210), collega meo, Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice primum applicuissemus, illi visum fuit, ut in vestibus luctus illic alloqueremur BNW BOZ 2053 nr 534 f. 176v ducem, unde quisque nostrum eiusdem valoris pannum pro superiore veste, et subtus de serico raso, quod atlas vocant, pro saione emimus, constabat enim 33 ducatis. Quae vestis adhuc est Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapoliNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania apud dominum Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)LudovicumLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210). Si meminit Dominatio Vestra Reverendissima antequam Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCracoviaCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland exirem, dixi, me pro expeditione de pecuniis mihi pro expensis datis ... 40 ducatos exposuisse. Immorati Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice et Ferrara, city northern Italy, capital city of the Province of FerraraFerrariaeFerrara, city northern Italy, capital city of the Province of Ferrara pro pompis nostris illis, qui nos curarunt, nomine istorum principum et cymbarum ductoribus pro parte mea 21 ducatos. Voluimus lucrari in equis, antequam triremem ascenderemus, postea vix nobis tantum pro eis solutum est, quantum in hospitio consumpserant. Pro triremi et itinere Venice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of VeniceVenetiisVenice (Venezia, Venetiae), city in northeastern Italy, capital of the Republic of Venice emi lectum portabilem ligneum pro 3 ducatis et, quae ad lectum spectant, 6 ducatis. Dominus Lodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210)LudovicusLodovico Alifio (*1499 – †1543), chancellor of Queen Bona Sforza; 1523-1537 Cracow burgrave; from 1523 royal secretary; governor of Bari and Rossano (WYCZAŃSKI 1990, p. 246; Urzędnicy 4/2, p. 210) solvit pro naulo patrono. Postquam Bari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of BariBariumBari, castle and city in southern Italy, capital of Duchy of Bari venimus et dominus Ludovicus Naples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of CampaniaNeapolimNaples (Napoli, Neapolis), city in Italy, on the coast of the Tyrrhenian Sea, capital of the region of Campania inisset meque ad se vocasset, pro conductis equis usque Neapolim exposui ducatos 16, quando illinc erat exeundum versus Spain (Hispania)HispaniamSpain (Hispania), relicto lecto, uti voluit dominus Ludovicus, pro aliis equis dedi ducatos 50, per Italy (Italia)ItaliamItaly (Italia) et ulterius pro bolletinis et conductoribus viarum expertis exposui ducatos 30. Huc veniens pro alio lecto ducatos 5, pro apparamentis et duabus aulaeis pro usu camerae et quibus equi, qui portant sarcinas, teguntur, ducatos 10, pro scutellis, discis mensalibus et aliis ad cotidianum usum necessariis ducatos 12, pro quattuor petiis argenti, vase, quo aqua funditur et 3 pateris 45 ducatos, pro panno, quo famulos ad hiemem et me vestivi 24 ducatos. Pro pellibus ovinis, quibus 3 vestes subduxi, 26 ducatos. Alia, quae minora sunt et quae ad cotidianum usum emuntur, omitto, hic enim in hospitiis et inter eundum nihil reperitur quam id, quod quisque secum portat. Summa istorum expositorum facit 318 ducatos. De expensis, nisi esset morosum, etiam dari ratio posset, sed haec, Deo bene favente, aliquando coram, ne cuiquam ansa calumniandi me relinqui possit. Haec ideo Dominationi Vestrae Reverendissimae deBNW BOZ 2053 nr 534 f. 177rscripsi et ingenue in superinscribed in place of crossed-out cum(?)cum(?)inin superinscribed in place of crossed-out cum(?) illius notitiam pervenire volui, si forsan alia de me apud Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principes nostrosSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
haberetur suspicio, ut illam diluere possit. Nollem enim, donec spiritus iste in hoc est corpore, quod Dominatio Vestra Reverendissima propter me ruborem aliquem habere deberet, potius mallem me numquam esse natum, scio etiam, quod non mihi, sed Dominationi Vestrae creditur, quae, ut fortunis meis aliqua accessio fieri possit, in has legationes me struxit, in quibus, Deo bene favente, cum sic mihi est in fatis, ita me geram, quod nec mihi, nec Dominationi Vestrae Reverendissimae quicquam honesto contrarium impigi possit, cum hoc semper utili proponere consueverim. Proinde Dominationi Vestrae Reverendissimae, ut domino meo unico et clementissimo, humiliter supplico, si cognoverit, quod hoc duro et fideli meo servitio per nescio quas delationes, quas non metuo, vel in principum meorum indignationem, aut aliquam suspicionem, fidei meae non convenientem, incidere deberem, velit efficere, ut cum primis revocarer, ut me inde exonerare possem. Nullus est, cui non hunc honorem faveo, in quo sum hic, et certo etiam per salutem animae meae mihi credat Dominatio Vestra Reverendissima, quod mallem esse minimus apud Dominationem Vestram Reverendissimam scriba vel stabularius, quam hic agere et sinistrae suspicioni esse obnoxius scripsi. Scripsi on the marginScripsiScripsi on the margin in litteris ad Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principes meosSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
, quod mihi restarent de omnibus hic et a domino Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)doctoreStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) acceptis pecuniis quingenti ducati, de quibus, ut dominus doctor scit, quinquaginta iam desunt; accepi igitur ad fidem meam ab illo in mutuum centum ducatos, prius etiam centum de meis exposui, illos libenter impendam, saltem ut aliqua iniqua nota caream. De omnibus me ad dominum Stanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322)doctoremStanisław Borek (*1474 – †1556), doctor of both laws; 1505 canon of Włocławek; 1508 - Poznań; 1520 - Gniezno; 1523 - Cracow; 1524 royal secretary; 1538 cantor at the Gniezno chapter; 1540 - at the Cracow chapter; 1542 dean at the Cracow chapter; 1523 royal envoy to Rome; 1524 - to emperor Charles V; 1526 - to Bari (WYCZAŃSKI 1990, p. 248; PSB 2, p. 320-322) refero, qui, ut vir profecto bonus et integer est, quicquid de me dixerit, oraculum esse volo. Ille etiam aliquando referet, quam ego ex mandato Dominationis Vestrae Reverendissimae cum Aliphio superinscribedAliphioAliphio superinscribed collega meo patientiam habui etc. Non scripsi neque scribam, sed coram, ut in Deum spero, intelliget. cf. Hor. Carm. II.16.28 Nihil est ab omni parte beatumcf. Hor. Carm. II.16.28 . Alia non restant. Commendo me humillime favori et gratiae Dominationis Vestrae Reverendissimae, et rogo me magnifico domino Christofero Szidlovicio adscribedChristofero SzidlovicioChristofero Szidlovicio adscribed palatino Cracoviensi excuset, quod non scripsi, BNW BOZ 2053 nr 534 f. 177v tot enim in domini doctoris expeditione se obtulerunt agenda, quae mihi fuerunt impedimento. Reverendissimo domino meo Praemisliensi omnia fausta precor et me illi et Dominationi Vestrae Reverendissimae iterum atque iterum commendo.