Visits: 349
» Corpus of Ioannes Dantiscus' German Texts
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #2149

Seweryn BONER to Ioannes DANTISCUS
Cracow, 1539-05-08
            received [1539]-05-25

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, in secretary's hand, author's signature, BK, 230, p. 75-78

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BK, 230, p. 75

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine colendissime.

Post plenam officii servitiorumque meorum commendationem.

Inviso praesentem Reverendissimae Dominationis Vestrae valetudinem non minore officio atque apprecatione, ut in ea summa cum optatissimae cuiusque fortunae felicitate coniuncta, quam maxime longaevam quamque fortunatissimam semper tueatur Dominus.

Accepi Reverendissimae Dominationis Vestrae cf. Ioannes DANTISCUS to Seweryn BONER Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-21, CIDTC IDL 7031, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Seweryn BONER Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-21, CIDTC IDL 7031, letter lost Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbe<r>gHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland a die 1539-04-2121 Aprilis1539-04-21 datas, in quibus gratas sibi fuisse meas ostendit, quas ad illam proxime dederam, non perinde earum rerum, quas in illis Reverendissimae Dominationi Vestrae communicaveram, gratia atque quod a me profectae essent, quod certe ipsum mihi accidit sane quam gratissimum, quare cum hoc eodem nomine, tum quod humanissimis suis me salutare Reverendissima Dominatio Vestra non neglexerit, magnam pro eo ac debeo illi hab<e>re gratiam, nam quod ad me attinet, equidem ita sum erga Reverendissimam Dominationem Vestram comparatus, ut gravi me scelere obstrinxisse mihi viderer, si non tam in hoc scribendi, sed plane quovis inserviendi ms. in serviendi(!) inserviendiinserviendi ms. in serviendi(!) officii genere meum illi obsequium et studium non superinscribednonnon superinscribed praestarem, quod vel ad retinendam, vel ad augendam illius in me benevolentiam quomodocumque attineret, modo id sit facultatis meae, voluntatis certe donec vivam erit semper.

Kaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109)NepotemKaspar Hannau (Gasparus Hannovius, Kacper Hannow) (*1519 – †1571), Dantiscus' nephew (son of Anna), doctor of both canon and civil law, friend of Marcin Kromer, Bishop of Ermland; his studies in Cracow (1536-1538), and later in Rome (1539-1548), were financed by his uncle; from 1545 Canon of Ermland (Warmia) and Dean of Guttstadt (Dobre Miasto) Collegiate Chapter; from 1547 Canon of Włocławek (ORACKI 1984, p. 84; KOPICZKO 2, p. 108-109) Dominationis Vestrae Reverendissimae ex sorore, quem mihi commendandum duxit, sane vel hic, vel in Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See aut alio qoo superinscribedoo superinscribedvis Italy (Italia)ItaliaeItaly (Italia) in loco, ubi notos et amicos ipse haberem, libenter opera et commendatione mea prosequerer, modo mihi significaret, qua in re sibi commodare possem. Quod quia hactenus non fecit, si forte postea ubicumque me uti volet, sedulo praestabo, ut commendationem Dominationis Vestrae Reverendissimae me eo, quo par fuit loco, habuisse satis intelligat. Hoc est et pro Reverendissimae Dominationis Vestrae dignitate, et pro mea perpetua in illam observantia summo.

BK, 230, p. 76 Iam quid hic rebus in novis habeamus, ne id quod non [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingrem officium, est hoc haud dubie omnium primum sacra hidden by binding[ra]ra hidden by bindingtissimi Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principesSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
Dei optimi gratia prospera potiuntur valetu hidden by binding[letu]letu hidden by bindingdine. Proxime vero Stanisław Oleśnicki (*1496 – †1539), 1492 Gniezno canon and royal notary; before 1516 royal secretary; 1519 Cracow canon; 1520 Gniezno cantor; at least in 1525 seceretary of queen Bona Sforza; 1536 Cracow dean; 1538 bishop of Poznań (PSB 23/4, p. 773-774)dominus reverendissimus PoznaniensisStanisław Oleśnicki (*1496 – †1539), 1492 Gniezno canon and royal notary; before 1516 royal secretary; 1519 Cracow canon; 1520 Gniezno cantor; at least in 1525 seceretary of queen Bona Sforza; 1536 Cracow dean; 1538 bishop of Poznań (PSB 23/4, p. 773-774) fatis concessit hidden by binding[cessit]cessit hidden by binding, quod quidem Dominatio Vestra Reverendissima non ignorat.

De Tartaris Tau hidden by binding[Tau]Tau hidden by bindingricis certa fama fuit eorum incredibilem vim superare hidden by binding[re]re hidden by binding Dnieper (Borysthenes), river in eastern Europe, flowing through Russia, Belarus and Ukraine to the Black SeaBo hidden by binding[Bo]Bo hidden by bindingristenemDnieper (Borysthenes), river in eastern Europe, flowing through Russia, Belarus and Ukraine to the Black Sea atque citeriorem eius ripam tenuisse. Alius deinde pervenit rumor eos versus sedes suas aut certe in Ta[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding Kosansskie sese removisse, qui Tauricam valida manu hidden by binding[u]u hidden by binding [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingriri moliebantur. Certe Radu VII Paisie (Petru de la Argeş), 1535-1545 hospodar of Vallachiapalatinus ValachiaeRadu VII Paisie (Petru de la Argeş), 1535-1545 hospodar of Vallachia alium post ali hidden by binding[ali]ali hidden by bindingum mittit nuntios affirmans illos a dicione maiestatis regiae ne hidden by binding[ne]ne hidden by bindingquaquam sibi temperaturos fore, in hoc enim esse a Thurca [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingtos, ut quoniam ipse et in Transylvaniam et Ungariam [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingper campestria invadere potius, quam per Transalpinae montes hidden by binding[montes]montes hidden by binding(?) et angustias penetrare statuerit istos hunc in usum habere hidden by binding[bere]bere hidden by binding, ne a nobis illo tractu prohiberetur istis interim facessent hidden by binding[t]t hidden by binding [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding nobis satis negotii. Quamquam quod ad Thurcam attinet, cum [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding hic multis, tum mihi quoque ipsi ex Thurcia scriptum est illum [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindinglio admonitum, ne hac aestate bellum inferret Christianis monarchis hidden by binding[is monarchis]is monarchis hidden by binding male nunc inter se comparatis ac concordibus statuisse a bello [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingcere itaque Andrinopoli Constantinopolim cum omni vi belli intrare hidden by binding[trare]trare hidden by binding, ut eadem hac opera classem reficeret, quam nullo quibus hidden by binding[us]us hidden by binding conflictu, sed potius tempestate, certe divinitus ad trecentorum hidden by binding[ntorum]ntorum hidden by binding velorum iacturam et naufragium p written over ...... illegible...... illegiblepp written over ...assam esse ferunt.

De monarchis Christianis varius rumor est. Alii caesaris Ita hidden by binding[ta]ta hidden by bindingliam adventum, sicuti constitutum fuit, in exspectando esse dicunt hidden by binding[cunt]cunt hidden by binding, alii diversum dicunt. Sunt qui illum affirment omnem vim belli hidden by binding[lli]lli hidden by binding auctore rege Galliae in proximum annum distulisse, quo t[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding bello rex cum omnibus suis viribus ipse etiam insuper solus adversum Thurcam adesse velit. Neque desunt etiam qui dicunt hidden by binding[dicunt]dicunt hidden by binding eundem hunc regem inter caesarem et Thurcam foedera moliri hidden by binding[i]i hidden by binding. BK, 230, p. 77 Venetos vero omnino iam cum illo foedus denuo iniisse, quod si ita est, ingenti momento communes Christianorum vires acciderentur.

Principes certe Germaniae, qui Francfordiam ad Moenum convenerant, mansisse etiam illic a mercatoribus dicuntur, qui inde ex proximis nundinis huc redierunt, maxima tamen propter rerum inopiam dimissa superinscribeddimissadimissa superinscribed nonnulla ac plane tenui comitatuum parte apud se relicta unum hoc a caesare nuntium exspectantes, quo illius a maiestate petierunt, ut qui suae totiusque istius sibi adhaerentis sectae censerentur omnes ab omni vi ac iure iniuriaque omnium potentatuum ex hinc usque vel ad generale concilium celebrandum vel certe ad biennium tuti sarcti omnino sint, quod si impetrent polliceri se caesareae maiestati proximum in annum adversus Thurcam et operas, et vires suas communes plane egregias.

Cum iis me meaque servitia Reverendissimae Dominationi Vestrae diligenter commendo atque offero semper fore prona ac praesentia ad omnem eius voluntatem et iussum atque ad demerendam istam eius gratiam, quam quia maximi facio, ut in me propensam gerat conservetque, oro. Opto Reverendissimam Dominationem Vestram omni bona fortuna affluentem salvam atque incolumem valere.