Liczba odwiedzin: 1049
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1897

Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESE
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-08-06

Regest polski: Ku zdziwieniu Dantyszka, który uważa się za znacznie roślejszego niż Giese, przesłana przez Giesego miara rochety jest dłuższa od jego własnej. Stopy mają tego samego rozmiaru. Tymczasem Dantyszek wysyła rochetę krótszą, a w razie potrzeby dostarczy dłuższą.


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, address in secretary's hand, BCz, 245, s. 57-58

Publikacje:
1CEID 1/2 Nr 21, s. 116 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 245, p. 58

Reverendissimo Domino Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)Tidemanno GiseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim), confirmato Culmensi, fratri et amico carissimo ac honoran(do) or honoran(dissimo)honoran(do)honoran(do) or honoran(dissimo)

BCz, 245, p. 57

Reverendissime Domine, frater et amice carissime ac honoran(de) or honoran(dissime)honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime).

Salutem fraternique paper damaged[ue]ue paper damaged amoris commendationem.

Mensuram rocheti meis, quos egoque superinscribedqueque superinscribed fero, applicui eosque illa superat longitudine. Mitto igitur rochetum breviorem, quod si personae Dominationis Vestrae Reverendissimae conveniet usque ad medias suras, retineat, sin vero remittat, habitura a me longiorem. Mensura sandaliorum mea etiam aequat, quod sum admiratus, cum longe sim corpore vastior, fieri potest, quod protensione pedum simus pares, corporis proceritate non item. Velim itaque me ex ea dubitatione Dominatio Vestra Reverendissima explicet.

Cui opto bonam diuturnamque valetudinem, beneficam prolixamque felicitatem.