» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1784

[Ioannes DANTISCUS] to Ioannes CAMPENSIS (Jan van CAMPEN)
Löbau (Lubawa), 1537-11-16

English register: Dantiscus informs Jan van Campen of his transfer to the Warmia bishopric and invites him for a visit. He excuses the briefness of his letter due to an overload of official correspondence.


Manuscript sources:
1office copy in Latin, in secretary's hand, BCz, 244, p. 288 (b.p.)
2copy in Latin, 20th-century, B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), f. 645

Prints:
1CEID 1/1 No. 62, p. 297 (in extenso; English register)

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p. 288

Salutem. Mi carissime Campensis.

Multa scriptione in praesentia paene obrutus, multa paper damaged[a]a paper damaged tibi scribere nequeo, nolui tamen te insalutato ad alios Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeRomaeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See dare litteras[1]. Notum tibi facio me hinc ad Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiaecclesiam VarmiensemErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia translatum, quo iis diebus sum profec paper damaged[ec]ec paper damagedturus. Si tibi mea vetus et usitata consuetudo placuerit, te exspecto. Bene vale paper damaged[le]le paper damaged.