Liczba odwiedzin: 854
» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1739

[Ioannes DANTISCUS] do Sigismund I Jagiellon
Graudenz (Grudziądz), 1537-10-01


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 244, s. 268 (b.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8248 (TK 10), k. 602

Publikacje:
1CEID 1/1 Nr 50, p. 274 (in extenso; angielski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 268

Serenissima Regia Maiestas et Domine, Domine clementissime. Humillimam perpetuae fidei et servitutis meae commendationem.

Eas, quas in cf. [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Löbau (Lubawa), 1537-09-25, CIDTC IDL 1723litteriscf. [Ioannes DANTISCUS] to Sigismund I Jagiellon Löbau (Lubawa), 1537-09-25, CIDTC IDL 1723 meis novissimis per Marcin Wolski, coat-of-arms Półkozic (†1548), 1519-1542 Cracow burgrave; 1525-1547 court treasurer; 1528-1538 Crown standard-bearer; 1531 starosta of Błonie and Zakroczym; 1537-1548 royal chamberlain (Urzędnicy 10, p. 214)cubiculariumMarcin Wolski, coat-of-arms Półkozic (†1548), 1519-1542 Cracow burgrave; 1525-1547 court treasurer; 1528-1538 Crown standard-bearer; 1531 starosta of Błonie and Zakroczym; 1537-1548 royal chamberlain (Urzędnicy 10, p. 214) missis Serenissimae Maiestati Vestrae gratias habui, iterum atque iterum quantum possum amplissimas supplicissime ago, et rogo, quo hoc, quod reliquum, ad Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeurbemRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See temporius mitti possit, dignetur ad id suas clementer dare commendatitias. Convenimus hic iuxta dispositionem Serenissimae Maiestatis Vestrae auditoque oratore generoso domino Nikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of LivoniaNicolao NibschiczNikolaus Nibschitz (Mikołaj Nipszyc) (*ca. 1483 – †1541), royal courtier, diplomat in the service of Sigismund I and Albrecht von Hohenzollern-Ansbach, Dantiscus' friend; from 1525 until his death an official representative of Duke Albrecht at the Cracow royal court; from 1532 royal secretary; 1519 royal envoy to Albrecht von Hohenzollern, Grand Master of the Teutonic Order, 1525, 1526 envoy to Hungary, 1527 envoy to the Congress in Wrocław, 1531-1533, 1537 envoy to Ferdinand I of Habsburg, 1535-1537, 1540 envoy to Brandenburg, 1536 envoy to the estates of Livonia ad omnia nos obsequentissime accomodabimus, quae nomine Serenissimae Maiestatis Vestrae ex eo audiemus, ad idque pro debita solitaque fide ac observantia mea in Serenissimam Maiestatem Vestram dominum meum clementissimum opera et studium meum non deerit. Cui me quantum humilius possum commendo, Deumque oro, ut eandem Serenissimam Maiestatem Vestram quam diutissime nobis prospere valentem et felicissimam conservet.