Liczba odwiedzin: 1530
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1514

Ioannes DANTISCUS do [Thomas of Bydgoszcz?]
Löbau (Lubawa), 1536-07-22


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia kancelaryjna język: łacina, ręką pisarza, BCz, 244, s. 124 (c.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 124

Honorabilis Domine, fidelis carissime. Salutem.

Dimisi hinc ms. hunc(!) hinchinc ms. hunc(!) Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)dominum cancellariumBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115), ut canonicatui suo ms. suae(!) suosuo ms. suae(!) ad tempus praesit, in eoque ordinem rem curando domesticam faciat. Quicquid igitur Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)illiBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115) pro prima domus provisione opus erit, ut eam recte ms. retem(!) recterecte ms. retem(!) instituat. Vobis commi<t>to, ut ei impartiatis. Qua etiam in re pauperem meum consobrinum ms. conscimus(!) consobrinum or consanguineumconsobrinumconsobrinum or consanguineumconsobrinum ms. conscimus(!) Ninium(?) cum uxorcula ms. uxorela(!) uxorculauxorcula ms. uxorela(!) et liberis iuvare potestis, ut alimoniam habeat. Velim illi ne desitis. Valete.