Edocti sumus post discessum a nobis nuper Dominationis Vestrae Reverendae, quod Krzysztof Osieczkowski in 1538 Kulm sword-bearer (Urzędnicy 5/2, p. 224; AT 18, p. 430-431)⌊occisorKrzysztof Osieczkowski in 1538 Kulm sword-bearer (Urzędnicy 5/2, p. 224; AT 18, p. 430-431)⌋ ille Matthias (Maciej) (†1536), Guardian of the Franciscan Monastery in Kulm⌊fratris Mathiae guardiani olim O written over fr⌈fr O O written over fr⌉rdinis Sancti Francisci Kulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church⌊civitatis nostrae CulmensisKulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church⌋Matthias (Maciej) (†1536), Guardian of the Franciscan Monastery in Kulm⌋ coram multis et praecipue per complices suos coram Johann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌊magnifico domino palatino CulmensiJohann von Lusian (Jan Luzjański) (*before 1470 – †1551), brother of Fabian von Lusian (Luzjański), Bishop of Ermland (Warmia); 1514-1551 Voivode of Kulm (Chełmno); 1520-1525 Burgrave of Rössel (Reszel) (PSB 18, p. 166-167)⌋ se iactaverit Matthias (Maciej) (†1536), Guardian of the Franciscan Monastery in Kulm⌊guardianum ipsumMatthias (Maciej) (†1536), Guardian of the Franciscan Monastery in Kulm⌋ in Mi(?) ecclesia Dominationis Vestrae Reverendae, dum superinscribed in place of crossed-out sub⌈subdumdum superinscribed in place of crossed-out sub⌉ celebraret written over cionem⌈cionemretret written over cionem⌉ missa written over , written over ae⌈aeama written over , written over ae⌉, subito ante altare morbo comitiali aut apoplexia corruisse indeque paulo post mortuum, et quod ob id nullam ad defuncti mortem ansam aut occassionem dedisset seque igitur a nobis immerito excommunicatum atque sub interdictum denuntiatum.
Postulat itaque ipsius rei veritas pro iuris nostri defensione, cum idem frater Matthias (Maciej) (†1536), Guardian of the Franciscan Monastery in Kulm⌊guardianusMatthias (Maciej) (†1536), Guardian of the Franciscan Monastery in Kulm⌋ in die Sanctae Paschae[1] cum(?) conducendum apud ecclesiam Dominationis Vestrae Reverendae miserrime a suo occisore prius on the margin⌈a suo Krzysztof Osieczkowski in 1538 Kulm sword-bearer (Urzędnicy 5/2, p. 224; AT 18, p. 430-431)⌊occisoreKrzysztof Osieczkowski in 1538 Kulm sword-bearer (Urzędnicy 5/2, p. 224; AT 18, p. 430-431)⌋ priusa suo occisore prius on the margin⌉ caesus livoreque undique tumens e vivis cesserit apud ecclesiam Dominationis Vestrae Reverendae, ut nobis illa eadem Dominatio Vestra testimonium veritatis litteris suis perhibeat. Quod sic negotio hoc exigente impense a Dominatione Vestra Reverenda poscimus impenseque rogamus, ne nobis impingi possit, quod per calumniam, quam officium nostrum pastorale fugit maxime neque umquam in usu habuit processus nostros emiserimus. Factura rem in primis Deo mutuaeque reb(?) professioni nostrae dignam ac debitam et qua nos Dominatio Vestra Reverenda sibi in hoc amicitiae nostrae, quod inter nos est, vinculo plurimum devinctos reddet propensiores.
Eandemque Dominationem Vestram Reverendam quam diutissime in Christo optime valere optamus.