Liczba odwiedzin: 1541
» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1165

Stanisław KOŚCIELECKI do Ioannes DANTISCUS
Bydgoszcz, 1534-05-30
            odebrano [1534]-06-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: polski, autograf, AAWO, AB, D. 4, k. 16

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 565

Publikacje:
1AT 16/1 Nr 304, s. 570-571 (in extenso; polski regest)
2Chrestomatia s. 219 (in extenso)
3Listy polskie 1 Nr 27, s. 63-64 (in extenso)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 4, f. 16r

Miłościwy Panie, panie biskupie, panie a przyacielu łaskawy.

Zdrowie T(wej) M(iłości) tym listem nawiedzam, a przy tym swe orig. ąee orig. ą służby T(wej) M(iłości) w laskę orig. ąęę orig. ą zalecam.

Ten to poddany moj ma niejaki spadek po ojcu swym, ktory tym czasem umarł, jakoż Twa Miłość z jego sprawy szerz orig. szrrzrz orig. szrej wyrozumieć będziesz raczył. Proszę jakoż to mego miłego pana, aby jemu sprawiedliwość raczył rozkazać uczynić, a ja to T(wej) M(iłości) rad zasługować będę.

Nowin Twej Miłości żadnyk innych pisać nie mam, jedne tę, iż pan Tharlo krajczy korun<n>y szcz orig. chczcz orig. chując zając, złomił szyję orig. ąęę orig. ą, ktorego mnie barzo luto, takowej śmierci jego.

Acz T(wa) M(iłość) mieć raczysz co nowego, proszę, racz mi T(wa) M(iłość) pisać, a na mie, służebnika swego, laskaw być raczył.