Liczba odwiedzin: 471
» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1108

Ioannes DANTISCUS do Gdańsk Town Council
Löbau (Lubawa), 1534-01-27


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 27 (t.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 478

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p.27 (t.p.)

Unsern fruntlichn grues / und was wir liebs und was wolgefallens vormugen zuvoran(n). / Ersame, n written over uunn written over uham ms. nl(!) mm ms. nl(!) hafftige h(e)rn, gunstige freunde. /

Unser liber vetter, der erbar Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)Lorencz von Houen(n)Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis), hot ein rechtshandel mit der frawen(n) Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's motherLismanynGertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother von Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, / welche in eyin etlichen koffe korn und anders belangend gedocht(en) unsern(n) vetter vorkorczet / und in zu trefflichen schad(en) und unkost(en) gebrocht / und im im abslage des korns dem written over nnmm written over n koff und vortrag nicht genug gethon, / das uns neben unserm(m) vettern(n) nicht wenig besverlich. / Und so nun recht und ortel dar uber er written over ggrr written over ggangen(n) / und durch unsers Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)vettern(n)Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis) vorsproch solch orteil an E(wer) Er(barkei)t gescholten(n) und gelanget, / bitten(n) wir E(wer) E(rbarkei)t, / wie die rechtlibend(en) / wolt(en) so solch superinscribedsolchsolch superinscribed gescholten orteil vor sich nemen(n) und rechtlich ermessen(n), do mit unser Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)vetterLorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis) seines written over nnss written over n sveren schaden(n)s sich mocht ergetzen(n), / ouch inn written over mmnnnn written over m mit den erst(en) vorhelffen(n), do mit er alle seiner sachen on the marginseiner sachenseiner sachen on the margin rechtshendel schrifftlich mocht uberkomen(n), / des wir uns dan zu E(wer) E(rbarkei)t anzcweifel thun vorsehen / mit erbittung, solchs adscribedss adscribed umb written over bbbb written over b E(wer) Er(barkei)t, die wir Gote in aller glukseligheit thun(n) befhelen(n), / z written over iizz written over iu beschulden. /