Visits: 177
» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #1108

Ioannes DANTISCUS to Gdańsk Town Council
Löbau (Lubawa), 1534-01-27


Manuscript sources:
1rough draft in German, autograph, BCz, 244, p. 27 (t.p.)

Auxiliary sources:
1register in Polish, 20th-century, B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), f. 478

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 244, p.27 (t.p.)

Unsern fruntlichn grues / und was wir liebs und was wolgefallens vormugen zuvoran(n). / Ersame, n written over uunn written over uham ms. nl(!) mm ms. nl(!) hafftige h(e)rn, gunstige freunde. /

Unser liber vetter, der erbar Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)Lorencz von Houen(n)Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis), hot ein rechtshandel mit der frawen(n) Gertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's motherLismanynGertrud Lismanin (Lysmanova), townswoman from Thorn (Toruń); Kaspar Lysman's mother von Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, / welche in eyin etlichen koffe korn und anders belangend gedocht(en) unsern(n) vetter vorkorczet / und in zu trefflichen schad(en) und unkost(en) gebrocht / und im im abslage des korns dem written over nnmm written over n koff und vortrag nicht genug gethon, / das uns neben unserm(m) vettern(n) nicht wenig besverlich. / Und so nun recht und ortel dar uber er written over ggrr written over ggangen(n) / und durch unsers Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)vettern(n)Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis) vorsproch solch orteil an E(wer) Er(barkei)t gescholten(n) und gelanget, / bitten(n) wir E(wer) E(rbarkei)t, / wie die rechtlibend(en) / wolt(en) so solch superinscribedsolchsolch superinscribed gescholten orteil vor sich nemen(n) und rechtlich ermessen(n), do mit unser Lorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis)vetterLorenz von Höfen (Laurentius a Curiis) (fl. 1534), Ioannes Dantiscus' paternal uncle or cousin (Lat. patruelis) seines written over nnss written over n sveren schaden(n)s sich mocht ergetzen(n), / ouch inn written over mmnnnn written over m mit den erst(en) vorhelffen(n), do mit er alle seiner sachen on the marginseiner sachenseiner sachen on the margin rechtshendel schrifftlich mocht uberkomen(n), / des wir uns dan zu E(wer) E(rbarkei)t anzcweifel thun vorsehen / mit erbittung, solchs adscribedss adscribed umb written over bbbb written over b E(wer) Er(barkei)t, die wir Gote in aller glukseligheit thun(n) befhelen(n), / z written over iizz written over iu beschulden. /