Liczba odwiedzin: 65
» Korpus Tekstów Niemieckich Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1095

[Ioannes DANTISCUS] do [Georg HEGEL?]
Löbau (Lubawa), 1534-01-11


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 31 (c.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p.31 (c.p.)

Unsern fruntlichn(n). Nhamhafftiger, gunstig(er) freundt.

Negst hab wir ein klein pu(n)tel durch superinscribed in place of crossed-out briffe durchbriffe durch durch durch superinscribed in place of crossed-out briffe durch euch von Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube riverWienVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river uberkomen(n), sein nicht mher den / 2 br bri written over aaii written over affe darin gewest von dem h(e)rn erweltenn(n) Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314)erczbischoff zu Lunden(n)Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314), Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekay(serliche)r m(ajeste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile botschaffter, der uns written over mirmir uns uns written over mir dan cf. Johan WEZE to Ioannes DANTISCUS Vienna, 1533-11-15, CIDTC IDL 1043schreibtcf. Johan WEZE to Ioannes DANTISCUS Vienna, 1533-11-15, CIDTC IDL 1043, / das ouch kurcz zuvor ander written over rnrnerer written over rne cf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Vienna, 1533-10-08, CIDTC IDL 1015brivecf. Cornelis DE SCHEPPER to Ioannes DANTISCUS Vienna, 1533-10-08, CIDTC IDL 1015 von h(e)rn Cornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24)Cornelio ScepperoCornelis De Schepper (Cornelius Scepperus, Cornelis De Dobbele, Cornelius Duplicius) (*1503 – †1555), erudite, diplomat in the Habsburgs' service; close friend of Ioannes Dantiscus; initially in the service of Christian II of Oldenburg, King of Denmark; 1526 secretary and councillor to Emperor Charles V of Habsburg (CE, vol. 3, p. 218-220; DE VOCHT 1961, p. 15-24), der gleichn(n) kay(serilche)r m(ajeste)t botschaffter, / der neulich von Constantinople (Istanbul, Constantinopolis), city and capital of the Ottoman Empire, today in western TurkeyConstantinopelConstantinople (Istanbul, Constantinopolis), city and capital of the Ottoman Empire, today in western Turkey[1] gekomen(n), / an mich solten sein / ausgangen(n), die mir nicht sein(n) word(en) on the margindie mir nicht sein(n) word(en)die mir nicht sein(n) word(en) on the margin. / Bitt(en) derhalbn(n), woltn(n) fleis haben(n), ob solche brive noch indert vorhalten(n), / do mit sie mir zu hend(en) kuemen(n). / Und wolt ouch disse cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Johan WEZE] Löbau (Lubawa), 1534-01-11, CIDTC IDL 1091beygebund(enen)cf. [Ioannes DANTISCUS] to [Johan WEZE] Löbau (Lubawa), 1534-01-11, CIDTC IDL 1091 an gedochtn(n) Johan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314)h(e)rn von LundenJohan Weze (*1490 – †1548), secretary to King Christian II of Denmark; in 1522 nominated Archbishop of Lund; in 1527 was banished from Denmark as Christian II's secretary, and joined the service of Emperor Charles V as his diplomat, 1537-1548 Bishop of Constance (WHALEY, p. 314) oder h(e)rn Georg von Logschau (Georg von Loxau, Georgius Loxanus) (†ca. 1551), Bohemian secretary of Ferdinand I, King of the Romans, and his German Vice-Chancellor; 1527 - his envoy in Cracow (POCIECHA 2, p. 334-335)Iorg(en) von LoxanGeorg von Logschau (Georg von Loxau, Georgius Loxanus) (†ca. 1551), Bohemian secretary of Ferdinand I, King of the Romans, and his German Vice-Chancellor; 1527 - his envoy in Cracow (POCIECHA 2, p. 334-335) vorschaff(en). / Beschulde wir alzeit gern(n) um(m)b euch. / Hiemit wunsche wir euch, / Gote dem almechtig(en) befolen(n), / vil gutter zceit. /