» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #6325

Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach do Ioannes DANTISCUS
Königsberg (Królewiec), 1538-11-14
            odebrano 1538-11-16

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, autograf, ręką pisarza, BCz, 1606, s. 249-254

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1606, p. 249

Hochwirdiger in Got, fielgeliebter Her, Freund und Nachpar.

E(uer) L(ieb) sein mein gantz freuntliche dinst, wes ich auch iederzeit mer liebs und guts guts vermage sampt gotlicher gnaden und aller seligkeit wunschung zuvor.

E(uer) L(ieb) eigen cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-11-08, CIDTC IDL 5205hantschreibencf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-11-08, CIDTC IDL 5205, datis Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHelspergkHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland den 8 Nove(m)bris hab ich amb 1538-11-11dag Martini1538-11-11 kegen der nacht zu Fischhausen (Rybaki, Primorsk)FischhausenFischhausen (Rybaki, Primorsk) entphangen, verlesen und eingeno(m)en welchs ich langlichen zuerwydern denn an not achte. Ins erst aber hab ich aus derselben E(uer) L(ieb) cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-11-08, CIDTC IDL 5205schreybencf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1538-11-08, CIDTC IDL 5205 gancz ungern vermerckt, das dy sollich nicht in reichern vorrat den wy angezeiget sitzen hette auch in warheit viell ein anders gemeinet. Wy dem so wil ich hoffen es werd sich in alle(n) E(uer) L(ieb) thun an ere, rumb und vermogen durch dy gnade Gottes und E(uer) L(ieb) hochen verstandt und geschicklichkeit als eins verstendigen guten wortes alles wy ich iederzeit [da]fur on the marginda hidden by binding[da]da hidden by bindingfur[da]fur on the margin erfrewet begerlich richtigliche(n) mere(n) und zuneme(n) thu mich auch hievone(n) E(uer) L(ieb) freuntlich gutwilli[...] stain[...][...] staings gemutes, das auch diselbig geren pey ir gesehen gantz freuntlich und als volkume(n) ab ich pey der selbigen gewesen bedancken. Wunnsche(?) auch E(uer) L(ieb) zu disem ire(n) cristlichen furhabende(n) wercke samt ire(n) gantzen haus den reichlichen segen Gottes alle gluckselige wolfart und in uns allen cristliche erkantnus und wil E(uer) L(ieb) begern nach in alle weg nicht anderst kegen E(uer) L(ieb) als der freu(n)t und gute nachpar in aller freuntschafft erfunden werden wy ich mich auch des kegen E(uer) L(ieb) gentzlichen verstrosten und versehen will.

Ich schick auch hiemit E(uer) L(ieb) etzliche newe zeitung, so mir diser dag zukume(n) in welchem mir amb erfrewlichsten ist dy gesuntheit des loblichen cristliche(n) frume(n) und heiligen Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of AustriakunigsSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria unsse<r> aller gnedigsten hern dy wolle Got von dag zu dag mere(n) und den loblichen konig uns allen seine(n) getrewe(n) unttersasse(n) langwirich fristen und erhalten ame(n), ihn E(uer) L(ieb) hiemit sampt erpitung aller freuntlichen gutwilligkeit dem almechtigen vor allem ubel zubehuten auch in gluckseliger zumeinung wes regeme(n)ts lang gesunt zuerhoche(n) befelen. Des gleichen mei(n) geliebste Dorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von HohenzollerngemahelDorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von Hohenzollern sich kegen E(uer) L(ieb) des erpitens des innige(n) gepetes und freuntliche(n) dinstes auch thut bedancken mit wider erpitBCz, 1606, p. 250tung, wo E(uer) L(ieb) sundlichen gepetes auch aller gepur lehe(n) f[...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingschafft und gewis sich E(uer) L(ieb) befelen befelet(!) auch E(uer) L(ieb) wy [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding vermelden.

Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Abrecht marggraff in Ducal PrussiaPreussenDucal Prussia, herczogAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) etc.

Enclosure:

BCz, 1606, p. 252

Neue zeitung vom Ottoman Empire (Turkey, Turcia)Turck(en)Ottoman Empire (Turkey, Turcia)

BCz, 1606, p. 251

Der Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empireturckisch keÿserSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire hat ja die Duchy of Wal(l)achia (Valachia), country in central Europe stretching northwards from the lower Danube river, southern from the Duchy of MoldaviaWallacheÿDuchy of Wal(l)achia (Valachia), country in central Europe stretching northwards from the lower Danube river, southern from the Duchy of Moldavia eingenomen, / unnd ein ander Walachen der geburdt, / aber Turkischs glaubens eingesezt, / achten die botten so von ander Wallach(en) hie seyn, / er der new Wallach werd bey in nit lang bleiben. / Der new Wallach hat ein botten hie gehapt umb gleidt / seÿn grossen botten, / hie friden und freundtschafft zumachen / Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriak(oniglicher) m(aiesta)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria bot ist wider aus Ottoman Empire (Turkey, Turcia)TurckeyOttoman Empire (Turkey, Turcia) komen, / mit in des Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurckenSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire batschafft hat uff 21 audienz gehapt / seÿn comunia(?) die werbung bestetigung fridens, / den kauffleutten frey handlung und der gleichen was in primato(?) weis ich nicht. / Eÿn Thatrisch batschafft ist auch hie / auch eÿne von den Ivan IV Vasilyevich the Terrible (*1530 – †1584), 1533-1547 Duke of Muscovy, 1547-1584 Tsar of All the RussiasMosquitterIvan IV Vasilyevich the Terrible (*1530 – †1584), 1533-1547 Duke of Muscovy, 1547-1584 Tsar of All the Russias. / In Hungary (Kingdom of Hungary)HungernHungary (Kingdom of Hungary) ist ein schon und gross volck beyeinander gewesenn, / wie man anzeigt / etwas ob hundert tausent / man / vil feÿner knecht Teutzsch und Spanier, / was gross hoffnung dem Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurckenSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire abbruch zuthun, / under einest hat man des volck gen lassen / ziehen hie knecht durch / die sag John Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of Hungarykonig JanischJohn Zápolya (János Szapolyai) (*1487 – †1540), 1526-1540 King of Hungary; son of István Szapolyai and Jadwiga of Cieszyn in 1540 married Isabella, dauther of of King Sigismund Jagiellon of Poland. He fought against Ferdinand of Habsburg for the right to the title of King of Hungary hab mit dem Turcken bess uff probably Georg Utješenović (Georg Martinuzzi, frater Georgius) (*1482 – †1551), Hungarian statesman; 1535-1551 Bishop of Nagyvárad, 1551 Archbishop of Esztergom, 1551 elevated to CardinalJorgiprobably Georg Utješenović (Georg Martinuzzi, frater Georgius) (*1482 – †1551), Hungarian statesman; 1535-1551 Bishop of Nagyvárad, 1551 Archbishop of Esztergom, 1551 elevated to Cardinal anstandt gemacht. / Aber ein schreiben ander tags weiss davon, / er hab dem Suleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman EmpireTurckenSuleiman the Magnificent (*1494 – †1566), 1520-1566 Sultan of the Ottoman Empire von newem geschworn / sol uff Oster dreÿ mol hundert tausent ungerisch gulden tribut geben, / der Turck in beÿm reich zuerhalten versprochenn, / legt man nit gar wol aus, / was ist wirdt sich nit bergenn. / Mÿt Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of CastilekeÿserCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile und France (Gallia, Francia), the kingdomFranckreichFrance (Gallia, Francia), the kingdom verfolgts also wie var angezeigt. / Sunst ist aus welschland nichts newes. / Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of HabsburgRo(mische) ko(nigliche) m(aieste)tFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg ist mit der Anna Jagiellon (*1503 – †1547), Queen of Bohemia (1526-1547), Queen of Hungary (1527-1547), Queen of the Romans (1531-1547); wife of Ferdinand I of Habsburg, daughter of Vladislaus II Jagiellon and Anne de FoixkonginAnna Jagiellon (*1503 – †1547), Queen of Bohemia (1526-1547), Queen of Hungary (1527-1547), Queen of the Romans (1531-1547); wife of Ferdinand I of Habsburg, daughter of Vladislaus II Jagiellon and Anne de Foix, zweÿ Maximilian II of Habsburg (*1527 – †1576), 1562-1576 King of the Romans, 1563-1576 King of Hungary and Croatia, 1564-1576 Emperor of the Holy Roman Empire; son of Ferdinand I of Habsburg and Anna of Bohemia and Hungary

Ferdinand II of Habsburg (*1529 – †1595)
sonenMaximilian II of Habsburg (*1527 – †1576), 1562-1576 King of the Romans, 1563-1576 King of Hungary and Croatia, 1564-1576 Emperor of the Holy Roman Empire; son of Ferdinand I of Habsburg and Anna of Bohemia and Hungary

Ferdinand II of Habsburg (*1529 – †1595)
und der Elisabeth of Austria (Elizabeth von Habsburg) (*1526 – †1545), Queen of Poland, Grand Duchess of Lithuania; first wife of Sigismund II August Jagiellon (1543-1545), daughter of Ferdinand I of Habsburg, and Anna Jagiellonjungen konigin von PolennElisabeth of Austria (Elizabeth von Habsburg) (*1526 – †1545), Queen of Poland, Grand Duchess of Lithuania; first wife of Sigismund II August Jagiellon (1543-1545), daughter of Ferdinand I of Habsburg, and Anna Jagiellon gen Vienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube riverWyennVienna (Wien, Vienna), city in eastern Austria, on the Danube river kommen. /