» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #6322

Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach do Ioannes DANTISCUS
Neidenburg, 1537-10-25
            odebrano 1537-10-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, autograf, BCz, 1606, s. 219-222

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1606, p. 222

Dem Erwirdigen in Gott, unserm besondern lieben Freundt, hern Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJohansen bischoffen zu Colmsehe und postulirten zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland /

BCz, 1606, p. 219

Dy gnad Gottes unssers hern Iesu Cristi.

Hochwirdiger in Got, freuntlicher und fielgelobter her Freund und Nachpar.

E(uer) L(ieb) sey zuvor mein gantz freuntlich dinst wes ich auch iederzeit mer liebs und guts vermag.

Bedanck ich auch gantz freuntlich E(uer) L(ieb) eigen gethane(n) cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Graudenz (Grudziądz), 1537-10-03, CIDTC IDL 7445, letter losthantschrifftcf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Graudenz (Grudziądz), 1537-10-03, CIDTC IDL 7445, letter lost den 3 Octobris aus der Provincial Diet of Royal Prussia dagfardProvincial Diet of Royal Prussia zu Graudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia)GraudenitzGraudenz (Grudziądz, Graudentium), city in Poland, Voivodeship of Pomerania, on the upper east bank of the Vistula, Graudenz (taking turns with Marienburg (Malbork)) was the venue for the Provincial Diet of Royal Prussia, which were chaired by the bishop of Ermland (Warmia) dy mitpringt ein entschuldigung des kurczen schreibens und pitten, das ich mer das vor lang zugethan gemute kegen meiner person in gunst und gutwilligkeit anfurenn wol. Welher [...] stain[...][...] stain zugethane(n) gutwilligkeit ich mich gantz hochlich und freuntlich thu bedancken den mer auch solche lieb hochwirdiger zuscheczen auch aus danckparer gedechtnus nit zulassen, den ab alles papir so in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland auch an allen ander(n) orten moglich zumachen volgeschriben were und ist solcher freuntlichen dancksa stain[sa]sa staingung der frolockung E(uer) L(ieb) glucklichen vortsetzung aber tra(n)slatio(n) kegen [...] stain[...][...] stain gantz nit von note(n) den von E(uer) L(ieb) auch mein geliebter Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)zukomender freund von KolmanseTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) noch zu eine(n) fiel hochern stand von Got ervordert wolt ich mir auch etwegen des sofiel mer erfreuen.

Wunsche herumb Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland

Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)
peden Ewern LiebenIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland

Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)
zu solcher erhohung auch dy grosse gnad und erleuchtnus Gottes des Heiligen stain[igen]igen stain Geistes der pede E(uer) L(ieb) in seine(n) wegen leiten wol und dy gnad verleihen, dar die ernstliche lieb, frid und eintracht und also unssern gnedigsten hern gehorsam und wolfart erwnsche gotlichem name(n) zu ere gemeiner cristenheit und alle(n) disen stain[sen]sen stain landen und leuten zuerparmung gotliches reichs der hegste name(n) und seligste stain[te]te stain ervolge und zweifel gar nicht dy gnad Gottes wurd mit E(uer) L(ieb) sein dar durch alleint dy vorige zuneigung erhalten, besunder auch alle lieb und freuntscha stain[scha]scha stainfft auch nachparlicher willen wunschen und dy gunstige und freuntliche zune stain[une]une stainigung zu unssern dagen meiner erloschen den das sol sich E(uer) L(ieb) newlichen [...] stain[...][...] stain zu mir versehen, das mein Dorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von HohenzollerngemaleDorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von Hohenzollern mir auch noch nit anderst gestanden u[...] stain[...][...] stain stehet, den wo ich E(uer) L(ieb) in allen zimlichem und ernstliche(n) fiel freuntlichen und nachparliche(n) willen erzeigen kunt und wust und also freuntlichen zudine(n), das ich [...] stain[...][...] stain eren anderst durch meine(n) eigen firwitz und zunotu(n)g erfunden wolt, werden.

Wol den ane zweifel dis fridsamb gemute aus sundern gnaden Gottes herflo[...] stain[...][...] stain so pit ich meine(n) liebsten Got durch Cristu(m) er wolle uns allen in solchem gnedig stain[dig]dig stainlich erhalten und an mir den mangel nit sein lassen wy ich auch an sein[...] stain[...][...] stain gotlichen gnaden gar nicht zweifel und sol sich E(uer) L(ieb) zu einer aller gutwilligen stain[igen]igen stain freuntschaft und dinst vertrosten, wy ich den dem erenfesten und edeln hern Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Ach stain[ch]ch stainacio Czeme(n)Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326), Danzker kastellan, y(n) weitter E(uer) L(ieb) auch mu(n)tlich anzuzeigen gepoten stain[en]en stain den E(uer) L(ieb) auch also von meinent wegen glauben sol y(n) in sol aber ab denen amptleut aber verwanten zu peder seit was unnachparlichs des ich doch [...] stain[...][...] stain treffen wil und pey meine(n) amptleute(n) sowol muglich darvor sein dort sy [...] stain[...][...] stain ursach gewen sollen ... illegible...... illegible ferfile(?) so er sich ein ieder das selbige mit freuntschafft stain[afft]afft stain wie es sich gepuret. Wil mich beschlislich gantz und gar E(uer) L(ieb) erpitens getros[...] stain[...][...] stain und daran gar nichts zweifeln das sich E(uer) L(ieb) zu mir auch versehen sol.

Be[...] stain[...][...] stain so mich hiemit in E(uer) L(ieb) lieb und freuntschafft wunsche unn pitte auch E(uer) L(ieb) Got den allmechtigen langewiche gesuntheit / und alles was E(uer) L(ieb) zu sel und [...] stain[...][...] stain amt nutzen. Mein liebste Dorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von HohenzollerngemahelDorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von Hohenzollern ist hoch erfreuet, das E(uer) L(ieb) so nahend zu uns stain[ns]ns stain kum(m)e(n), wunscht fiel gluckselige wolfart mit freuntlicher und zimlicher erpiten stain[en]en stain befilet sich E(uer) L(ieb) irem freuntlichen und lieben peichtvatter(n).

Datis ebendes Neiden stain[den]den stainpurgk, den 25 Octobris anno 1537.

E(uer) L(ieb) gutwilliger freunt und nachpar Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Albrecht marggraf in Ducal PrussiaPreussenDucal Prussia herczogAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) etc.