List #5750
Alfonso de VALDÉS do Ioannes DANTISCUSSagunto, [1528]-05-18
Regest polski: Valdes nie pożegnał się z Dantyszkiem, ponieważ ten spał. Paszport, o który Dantyszek prosił, wystawi mu pisarz sekretarza Urriasa, Comalonga. Napomina żartobliwie Dantyszka, aby nie zatrzymały go na dłużej w Walencji uroki tamtejszych dziewcząt. Kanclerz [Mercurino Gattinara] ma się lepiej. Valdes prosi Dantyszka o przyjęcie w poczet sług swojego krewnego, który dostarczy mu ten list. Prosi też o przekazanie pozdrowień przyjaciołom.
odebrano Valencia, [1528]-05-18 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
print 1 Clarissimo viro, domino Ioanni Dantisco, serenissimi regis Poloniae apud caesarem oratori,
ms 1 2 omitted⌈Clarissimo viro, domino
ms 1 2 omitted⌉
Salutem plurimam.
print 1 Cum,
ms 1 Quam,
ms 2 Quum⌈Cumprint 1 Cum,
ms 1 Quam,
ms 2 Quum⌉ print 1 istac,
ms 1 2 isthuc⌈istacprint 1 istac,
ms 1 2 isthuc⌉
transirem, volui tibi vale dicere, tu tamen in utramque aurem
dormiebas. Litteras commeatus, quas a me petiisti, dabit
Vale et vide, ne puellarum Valentinarum illecebris allectus diutius istic maneas.
print 1 Sigunti, 18 Maii 1528.,
ms 1 2 omitted⌈
ms 1 2 omitted⌉
print 1 Tuus Valdesius,
ms 1 2 omitted⌈Tuus
ms 1 2 omitted⌉
Postscript:
print 1 Iuvenem,
ms 1 2 Post Scriptum: Iuvenem⌈Iuvenemprint 1 Iuvenem,
ms 1 2 Post Scriptum: Iuvenem⌉, qui has tibi dedit, in tuorum print 1 numerum,
ms 1 2 numero⌈numerumprint 1 numerum,
ms 1 2 numero⌉ ascribito, est enim affinis
meus.
Iterum vale et amicis omnibus meis verbis salutem dicito.