» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5215

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-06-22
            odebrano Klajpeda, 1539-06-25

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, podpis własnoręczny, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 576

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 32r-v
2regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 104

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 576, s. 316-317 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

GStA PK, HBA, C1, No. 576, 4 unnumbered

Dem durchlauchten, hochgebornen fursten und hern, herrn Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), / von Gots gnaden marggraff zu BrandenburgBrandenburgBrandenburg, / in Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPrewssenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland, zu StettinStetinStettin, PomeraniaPomernPomerania, der The Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western PomeraniaCassubenThe Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western Pomerania und The Wends WendenThe Wends hertzog, / burggraff zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNormbergNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria und furst zu RügenRugenRügen, / unserm hochgunstigen, lyben hern und freundt

In ir F(urstlichen) D(urchlauch)t eygen handenn

GStA PK, HBA, C1, No. 576, 1 unnumbered

Durchlauchter, hochgeborner furst, hochgunstiger, lyber herr und freundt. / Unser freuntliche, wyllige dinst zuvoran. /

Das wir unserm cf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-05-05, CIDTC IDL 5214schreybencf. Ioannes DANTISCUS to Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-05-05, CIDTC IDL 5214 nach, / welchs datum(m) den funfften thag may vorschinen, / E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t was unser Provincial Diet of Royal Prussia thagfartProvincial Diet of Royal Prussia , dÿ uff s(anct) Stanislai vorblyben, / bisher nicht haben mugen antwurten, / yst ins erst ursach, / das wir uff Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(aieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nsers) a(llergnedigsten) hern, widerschreyben und wyllen / zu solcher thagfart / gewartet, / den welchen, so wir uberkomen, / do hin sich zcog, / das sich hie dy hernn Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)ko(niglich)e retheCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) bis uff dyse zceyt derwegen schrifftlich habenn undereinander mussen bereden / und entslossen, durch iren offenen besigelten bryff, / den sy uns nechten spath zugefertigt, ko(niglich)e m(aieste)t zu bytten, / dy vorgangne thagfarth im mayen / uff dy zukunfftige im herbst s(anct) Michel zuvorlegen, / solchen briff wir in unserm vorslossen an hochgedachte ko(niglich)e m(aieste)t durch eygenen bothen den negsten mitwoch zu schickenn uns haben vorgenhomenn. / Was uns dan wyderumb zum bericht wirt zukomen, / wolle wir mit anderer hern Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)ko(nigliche)n rethenCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) wyssen E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t nicht bergen. / Ist auch E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t gesint, etwas an ko(nigliche)n hoff zu schreyben, / wolle wir unserm bothen befhelhen, trewlich zu uberreichen / und antwurt zu furdren. / Dyweyl dan dy czeit sich so vorloffen, / byt wir mit sondrem fleis freuntlich, E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t wolle uns auss GStA PK, HBA, C1, No. 576, 2 unnumbered angeczeygten ursachen unser lange styl sweygen in gunst zu gut halthen, / derhalben auch nach yst geblybenn, / das wir E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t von wegenn etwan unsers underthans, eynnes vorlaukenten prister, nicht haben beantwurt. / Auch het wir uns wol vorhofft, E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t solte an unserm ersten schreyben dysfhals ein gunstigen genugen gehabt haben, / nemlich so er uns aus unser straff, unsere geystliche oberkeyt belangend, / entkomen, / und darnach im unser Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn vorbotten, / welchs im bey uns von rechts wegen nicht mag erlassen werdenn. / Andern aber seins gleich, dÿ unser uns nie gesessen, / lassen wir in der zugelassenen freyheyt unbelastet. / Es yst E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t unvorborgen, / welchen dy stat Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDanczkeGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League aus nahent gleichmesigen ursachen vorbotten, / das sy dorein nicht mugen. / Bytten hirumb, / so vyl wir freuntlicher weys vormugen, / E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t wolde von uns nicht furdren, / das uns in keynenn weg zu leyden, / welchen E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t ir Ducal PrussialandtDucal Prussia vorbeut ader vorbythen wirdt, / sollen auch bey uns, / wy vormals geschryben, / wyderumb keynnen trost ader hulff finden, / wy wir uns dan gentzlich zu E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t, der gunst wir uns mit fleis befelhen, / genczlich wollen vorsehenn / und auch noch GStA PK, HBA, C1, No. 576, 3 unnumbered unserm vormugen solchs wirglich beschulden und freuntlich vordynen(n). /

Datum(m) Heylsberg, den XXII Iunii M D XXXIX.

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots gnaden(n) bÿschoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia /

Io(an)nes ep(iscopu)s Varmien(sis) ma(n)u p(ro)pria s(cripsi)t adscribed, in the hand of DantiscusIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIo(an)nesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland ep(iscopu)s Varmien(sis) ma(n)u p(ro)pria s(cripsi)tIo(an)nes ep(iscopu)s Varmien(sis) ma(n)u p(ro)pria s(cripsi)t adscribed, in the hand of Dantiscus