» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4564

Mathias PLATEN do Ioannes DANTISCUS
Gdańsk (Danzig), 1538-03-07
            odebrano 1538-03-10

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, AAWO, AB, D. 5, k. 142

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D.5, f. 142v

Dem hochwirdigst(en) in Got fursten(n) unde hernn, / hern Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoanni von Got(is) genad(en) bisschoff zcu Kulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate churchCulmenseheKulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate churchIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, / administrator zu Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)PomezanPomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis) / unde des loblichen Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussiastichts ErmelantErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia postulirt(en) etc., meyne(m) g(enedige)n hernn(n).

AAWO, AB, D.5, f. 142r

Hochwyrdigster in Gott Furste, Genediger Herre, /

Ewer Ffurstlichenn(n) Genoden seynth meyne ghehorszame unde vorphlichtig(e), wyllig(e), stethe dÿnste alle weg(en) noch meynem hogesten vormog(en) zcuvorann(n) bereytt unde enthpholenn(n).

Genediger Herre.

Ich fuge E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) zcu wyssze(n), das ich gekofft habe II tonne(n) her(en) geczy(r)ckelt or geczy(l)ckeltgeczy(r)ckeltgeczy(r)ckelt or geczy(l)ckelt guth unde schyck(e) szy bey Scime(n) Pale, bey zceger, der myr den bryff von E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) brocht(e). Unde steytt dy t(onne) = Ꝟ m(ark), ist = IX m(ark) gros.

Genediger Herre, ich wes E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) newe zceytunge dyssze zceytt nicht zcu schreybenn(n), denne das das byr wyrth trefflich vyll ausszgeschifft / unde wyrth off den so(m)mer towr warden. Szo E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) vor das glas etczwas guttes haben wyll, / szo magk E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) vor Oster(n) gutt marczbyr losszen bestellenn(n).

Genediger Herre, wife of Mathias PLATEN meyne hauszfrowewife of Mathias PLATEN unde alle gutt(en) frunde lossze(n) E(wer) Ff(urstlichen) G(enoden) fru(n)tlichenn(n) grusszenn(n). Domytthe ich Ewer Ffurstlichenn(n) Genoden dem almechtig(en) in gluckszeliger geszuntheytt thu bephelenn(n).

E(wer) F(urstlichen) G(enoden) guthwylliger dÿner Mathias Platen Macz Plat(en)Mathias Platen