» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4528

Mikołaj NISZCZYCKI do Ioannes DANTISCUS
Górzno, 1534-04-01
            odebrano [1534]-04-03

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 5, k. 84

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8247 (TK 9), k. 524

Publikacje:
1AT 16/1 Nr 226, s. 418-419 (in extenso; polski regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 5, f. 84r

Post servitutis meae humilem commendationem.

Reverendissime Domine, domine et fautor mihi colendissime.

Libenter solus Dominationis Vestrae Reverendissimae bonam valetudinem inviserem, sed uxor mea, quae hiis diebus filiam peperit, non recte valet, praeterea mox post ista festa ad quandam commissionem Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriasacrae maiestatisSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria exsequendam Warsaw (Warszawa, Varsovia), city in central Poland, Masovia, on the Vistula river, today the capital of PolandVarschoviamWarsaw (Warszawa, Varsovia), city in central Poland, Masovia, on the Vistula river, today the capital of Poland ire cogor. Volui tamen ad praesens hiis scriptis meis Vestram Dominationem Reverendissimam invisere et pro mea observantia ea nova, quae nuper ad me allata sunt, Dominationi Vestrae Reverendissimae significare, quibus perlectis Dominatio Vestra Reverendissima remittere per eundem nuntium dignabitur et ea, quae sunt secretiora et quae in avisamentum Dominationi Vestrae Reverendissimae mitto, rogo nemini pandat, quod illa a me haberet. Nec ea Reverendissimam on the marginReverendissimamReverendissimam on the margin Dominationem permoveant, non desunt amici, qui Dominationem Vestram Reverendissimam de hiis calumnis et iuste excusant. Plura scribere deberem, sed litteris committere non est tutum. Dabo operam, quod brevi ad Dominationem Vestram Reverendissimam veniam, tandem me iterum et obsequia mea Vestrae Reverendissimae Dominationi commendo, et felicissime ac diutissime AAWO, AB, D. 5, f. 84v Dominationem Vestram Reverendissimam valere ex corde cupio.