» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4138

Ioannes DANTISCUS do Council of Royal Prussia
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-09-15


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 86v

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 7, f. 86v

Unsern(n) freuntlichn(n) etc. Grosm(echtiger) etc.

Wie dan E(wer) G(rosmechtigkeit) und H(erlichkei)t aus billichen notlichen ursachen von wegen disser ferlichen(n) zeit der vorgifftung, / die hidden by binding[ie]ie hidden by binding sich fast allenthalbn(n) im Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn / aus gotlichen(n) ehern(n), / den wir uff uns mit vil sunden erwegkt, / hot ausgebreit, / vor das beste haben(n) angesehen(n), / disse zukunfftige Provincial Diet of Royal Prussia tagfartProvincial Diet of Royal Prussia uff Sankt superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible uff S(ankt) uff Sankt superinscribed in place of crossed-out ... Michaelis[1] nochzulossen(n) / und alle stende ko(nigliche)r rethe disser lande darzu ouch superinscribedouchouch superinscribed vorwilliget, / so welle wir unbesuert durch unser cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon shortly after 1539-09-09, CIDTC IDL 7239, letter lostschreibn(n)cf. Ioannes DANTISCUS to Sigismund I Jagiellon shortly after 1539-09-09, CIDTC IDL 7239, letter lost mit eigenem(m) boten(n) Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(nigliche)r m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nsers) a(llergnedigsten) h(e)rn, / mit alle dem hidden by binding[em]em hidden by binding, das dis lands nottorft dismol erfurdert, / [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindinggen(n) und vorbringen(n). / und Was wir zu antwurt uberkomen(n), mit den erst(en) E(wer) G(rosmechtigkei)t und H(erlichkeit) lossen wissen, / derweg(en) wil nottig sein, / da[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding ... illegible...... illegible disses tags uff S(ankt) Michel verlossung un(n)d vorlegung idermeiniglich werde kunt gethan(n), darzu sich E(wer) G(rosmechtigkei)t und H(erlichkei)t, die wir Gote in sein gnade befelen on the margindie wir Gote in sein gnade befelendie wir Gote in sein gnade befelen on the margin, aus amptspflicht wol werden wissen ... superinscribed... illegible...... illegible... superinscribed zu richten(n) und haltn(n).

[1] September 29