» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #4082

Sigismund I Jagiellon do Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1545-03-28


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 221
2lost kopia język: łacina, XVI w., AAWO, AK, 28, k. 148b

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

B. PAU-PAN, TK 12, f. 221r

Etsi nobis gratus erat futurus adventus Paternitatis Vestrae ad nos, quando tamen legitimis causis impedita venire ipsa superinscribedipsaipsa superinscribed non ipsa ad nos non potuit, boni consulimus, sed et illud, ut possumus, ferimus, quod consiliariorum nomine scribit ad nos Paternitas Vestra de legali impedimento, quam ob rem vocati superinscribedvocativocati superinscribed ad nos non venerint.

Nobis causa haec Pucensis ita cordi est, ut si per affectam et aetatem et valetudinem nostram non proficisci nobis in Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornterras nostras PrussiaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn licuisset, nequaquam id praetermissuri fuerimus. Nunc multo magis est legale impedimentum, quam quod affertur ab Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)illisCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)[1], quam ob rem istic nobis cum Royal Council of Poland consiliariis nostrisRoyal Council of Poland causam hanc cognoscere non licuit. Cuius impedimenti rationem a Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)consiliariisCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) habitam oportuit, ut vocati a nobis laborem hunc proficiscendi ad nos suscipere ne gravarentur, quod cum ipsi non fecerint, nos vocandis illis officio B. PAU-PAN, TK 12, f. 221v officio nihilominus nostro ... superinscribed... illegible...... illegible... superinscribed functi [functi(?)]functi sumus atque in causa hac illis (quando ita volunt) absentibus ita procedemus, ut nos et Deo, et hominibus factum nostrum probaturos spere superinscribed in place of crossed-out aaee superinscribed in place of crossed-out amus, neque per nos privilegiis Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornterrarum nostrarum PrussiaeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn quae quicquam derogabitur, sed per vos potius, qui vocati a nobis nobiscum una causam hanc tam arduam audire cognoscere et decidere recusarunt, quod ad nos fuit venire aequius, quam ut nos et annis et morbis gravati istuc ad vos veniremus, si tempus angustum videbatur, nos non gravatim fecissemus, ita ut gravioribus aliis rebus {aliis} impediti eam extrahere nihilominus coacti sumus, ut adventum illorum exspectassemus, si modo certi aliquid de eo accepissemus.

Bene valeat.

[1] Here follows a remark of Antoni Kurpiel: Drwi z nich (Jeers at them).