» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3897

[Ioannes DANTISCUS] do UNKNOWN [Ermland (Warmia) Canon?]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1542-08-11

Regest polski:

Dantyszek odpowiedział adresatowi na jego prośbę listownie przed trzema dniami.

Biskup napomina adresata, że za obfite deszcze należy dziękować Bogu, poddając się jego woli, a także karci go za przeniesienie bez jego wiedzy celebracji święta Św. Wawrzyńca. Uważa za gorszącą sytuację, gdy święto, obchodzone przez poddanych biskupa, nie jest obchodzone przez poddanych kapituły [katedralnej]. Decyzje takie powinny być podejmowane dla całej diecezji. Dantyszek obawia się, że skutkiem zlekceważenia święta [przez kapitułę warmińską] będą kolejne, obfitsze opady w miejsce upałów, potrzebnych w czasie żniw.

List Tomasza Konopnickiego z Rzymu był datowany 13 dni wcześniej, niż list, o którym pisze adresat. Wkrótce okaże się, czy tymczasem zaszły jakieś zmiany. Dantyszek wyraża nadzieję na trwałe opamiętanie się [Aleksandra Scultetiego].




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: łacina, autograf, AAWO, AB, D. 7, k. 4r (b.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Venerabilis Domine, frater sincere dilecte,

Ex cf. [Ioannes DANTISCUS] to UNKNOWN [Ermland Canon?] 1542-08-08 — 1542-08-09, CIDTC IDL 6379, letter lostnostriscf. [Ioannes DANTISCUS] to UNKNOWN [Ermland Canon?] 1542-08-08 — 1542-08-09, CIDTC IDL 6379, letter lost, quas 1542-08-08 – 1542-08-09nudiustertius1542-08-08 – 1542-08-09 Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandhincHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland dedimus, iam Fraternitas Vestra de iis, quae petit, facta est certior.

De continuis pluviis Deo habendae sunt superinscribed in place of crossed-out erunt(?)erunt(?) sunt sunt superinscribed in place of crossed-out erunt(?) gratiae, quandoquidem cf. Vulg. Mt 5.44 diligite inimicos vestros benefacite his qui oderunt vos et orate pro persequentibus et calumniantibus vos ut sitis filii Patris vestri qui in caelis est qui solem suum oriri facit super bonos et malos et pluit super iustos et iniustos pluit super iustos et iniustos et solem suum oriri facit super bonos et maloscf. Vulg. Mt 5.44 diligite inimicos vestros benefacite his qui oderunt vos et orate pro persequentibus et calumniantibus vos ut sitis filii Patris vestri qui in caelis est qui solem suum oriri facit super bonos et malos et pluit super iustos et iniustos , et cf. Vulg. Ps (G) 94.4.1 quia in manu eius fines terrae in manu eius sunt omnes fines terraecf. Vulg. Ps (G) 94.4.1 quia in manu eius fines terrae . Cui fructus suos aufert et reddit, non tam peccatorum nostrorum, quam immensae suae misericordiae habita ratione. Non igitur oportuit solemne hoc Lawrence, Saint martyr, one of the seven deacons of ancient RomeDivi LaurentiiLawrence, Saint martyr, one of the seven deacons of ancient Rome festum[1] transponi, quod item sine assensu nostro fieri non debuit, scandalosum enim futurum est, ut festum superinscribedut festumut festum superinscribed, quod a nostris celebratur, a vestris contemptui haberi. Eiusmodi translatio ut toti nostrae Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiadioecesiErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia communis esset, statui, decorum fuisset. Verendum est itaque, ne craticula sic fastidita tractata pro aestu, quem fruges exigunt, copiosiores fundat imbres. Placandus et orandus est igitur Deus, ut concessa serenitate pro sua misericordia ad finem usque messis nobis uti clementer permittat.

cf. Tomasz KONOPNICKI to Ioannes DANTISCUS Rome, 1542, before July, CIDTC IDL 7364, letter lostLitteraecf. Tomasz KONOPNICKI to Ioannes DANTISCUS Rome, 1542, before July, CIDTC IDL 7364, letter lost D(omini) Tomasz Konopnicki (Thomas Conopniczki), notary in the royal chancellery; 1541-11-27 presented to a Kulm provostry (MRPS 4/3, p. 171)Thomae ConopniczkiTomasz Konopnicki (Thomas Conopniczki), notary in the royal chancellery; 1541-11-27 presented to a Kulm provostry (MRPS 4/3, p. 171) lras ex Rome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy SeeUrbeRome (Roma), city in central Italy, on the Tiber river, seat of the Holy See eas, de quibus Fraternitas Vestra scribit, XIII diebus praecesserunt. Si quid interim sit mutatum, paulo post experiemur. Si stain[Si]Si stain[2] Deus quidem superinscribedquidemquidem superinscribed non vult mortem peccatoris, multo minus nos optare licet. Utinam ab omni errore et impietate adme(?) Alexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220)adversariusAlexander Sculteti (Scholtcze) (*ca. 1485 – †1570), doctor of canon law, cartographer, historian and friend of Copernicus; accused by Dantiscus and Stanisław Hozjusz (Hosius) of Sacramentarian heresy, in 1540 banished by King Sigismund I Jagiellon; in 1541 imprisoned by the Inquisition in Rome; after release from prison in 1544 he stayed in Rome for the rest of his life; 1509-1516 notary at the Roman Curia; 1519-1541 Canon of Ermland (Warmia), 1530-1539 Chancellor of the Ermland Chapter; 1536-1538 administrator of the komornictwo of Mehlsack (Melzak, today Pieniężno) (KOPICZKO 2, p. 299; SBKW, p. 219-220) conversus (quemadmodum pro illo sedulo oramus) resipiscat et in nullius molestiam pro ecclesiae ornamento vivat. cf. Vulg. Mt 3:9 potens est Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae Potens Deus est ex lapidibus facere filios Abraham patriarch of the Israelites, Ishmaelites, Midianites and Edomite peoplesAbrahaeAbraham patriarch of the Israelites, Ishmaelites, Midianites and Edomite peoplescf. Vulg. Mt 3:9 potens est Deus de lapidibus istis suscitare filios Abrahae , verum non omnia, quae potest, facit.

Fraternitas Vestra feliciter valeat.

[1] August 10.

[2] perhaps crossed out