» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3235

Ioannes DANTISCUS do Stanisław KOSTKA
Schmolainen (Smolajny), 1547-10-23


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 317r

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 477

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 70, f. 317r (t.p.)

Stanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)Palatino PomeraniaeStanisław Kostka (*1487 – †1555), as a leader of the so-called nobles' party active in Royal Prussia since 1536, Kostka stood in opposition to most of the members of the Council of Royal Prussia, who wanted to maintain the autonomy of the province and a "balance of power" in terms of governance. The tension between the Prussian Subtreasurer and the Council had been increasing since the Diet in Graudenz (Grudziądz) in 1533. Kostka, connected with the royal court since his youth, was sent to Graudenz as the King's deputy and, contrary to custom, decided to take part in the proceedings. In response to such a step, the Council members stopped the meeting. Kostka accused them of hostility towards the Poles and intervened on this matter at the court. In the absence of the then Bishop of Ermland (Mauritius Ferber) it was Dantiscus who chaired the Graudenz Diet. The incident badly harmed his future relationships with Kostka; 1531-1555 Treasurer of the Prussian lands and Treasurer of Marienburg (Malbork); 1544-1545 Castellan of Elbing (Elbląg), 1545-1546 Castellan of Kulm (Chełmno); 1546-1549 Vice-Voivode of Kulm; 1546-1551 Voivode of Pomerania; 1551-1555 Voivode of Kulm (PSB 14, p. 356; Urzędnicy 5/2, p. 216; MAŁŁEK 1976, p. 119-123)

Unsernn etc.

Das uns E(wer) H(erlichkei)t abermals durch ihr cf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-10-19, CIDTC IDL 4691schreibenncf. Stanisław KOSTKA to Ioannes DANTISCUS Marienburg (Malbork), 1547-10-19, CIDTC IDL 4691 / wegen unser swacheit ersuchenn, / und sich frewen written over mmnn written over m, das die zu besserung (: Got lob :) sich superinscribed in place of crossed-out thutthut sich sich superinscribed in place of crossed-out thut wendet written over nnnntt written over nn, / thu wir uns deshalben, / wie auch zuvor von uns superinscribedunsuns superinscribed geschenn, / freuntlich bodanckenn. Und seindt ihn der zuvorsicht, die wir zu Got dem almechtigen [un]ser gesuntheit halben on the marginun hidden by binding[un]un hidden by bindingser gesuntheit halben[un]ser gesuntheit halben on the margin haben, / das ehr uns unsere vorige gesuntheit zufugen werdenn / in vorigem freitage[1] von Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)VormdithWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński) hieher in unser fuerwerck Schmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of ErmlandSmoleinSchmolainen (Smolajny), village in Ermland (Warmia), 26 km N of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1 km N of Gutstadt (Dobre Miasto), one of the residences of the bishops of Ermland vorruckt, / da wir dennoch mudickeit halbenn bass in den dritten vierden superinscribed vierden vierden superinscribed tag uns widderum auszuruhen / haben vorharren mussenn, / und seindt bodocht v mit gotlicher hulffe auf als morgen uns ferner noch Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHeilsbergHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland zubegebenn, wo superinscribed in place of crossed-out da wirda wir wo wo superinscribed in place of crossed-out da wir uns auf zukomende Provincial Diet of Royal Prussia tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia , / die wir von Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriako(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria, u(nserem) a(ller)g(nedigsten) hernn, kegen Elbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic LeagueElbingElbing (Elbląg), city in northern Poland, Pomerania, on the Vistula Lagoon, one of the three Great Prussian Cities (beside Gdańsk (Danzig) and Thorn (Toruń)) which had representatives in the Prussian Council; member of the Hanseatic League auf sanct Barbare feir superinscribedfeirfeir superinscribed, welchs sein wirdt der vierdte Decembris, / im namen aller hern Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndieser landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)redteCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) / anzusatzenn gebeten, / volkom(m)en ausruhen und unser gesuntheit zu superinscribedzuzu superinscribed erholen wollen. Wo uns nu / der almechtige Got genedigst die starcke und kraft vorleienn, / darin wir nicht zweifeln, / vorleien wirdt, / das wir uns genugsam zu dem wege spuren werden, / wollen wir nicht allein die Provincial Diet of Royal Prussia tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia allein superinscribedalleinallein superinscribed der gemeinen Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorndieser landeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn hendel halben, / die sher reichlich und swer seindt, / auch wises rats bodurrffen, / sunder das wir uns auch mit E(wer) H(erlichkei)t shen mochtenn, / gerne bosuchenn. Ess wil aber nu vortmher unser swacher, abgewiseter leib, / den wir zu wasser und lande / in vielen und sweren gescheften und hendeln bisher gebrauchet, / und w derwegen wenig ruhe gehab written over ttbb written over tt, / nicht mehr die bowegung des reisens und fharens austhen, / und wo wir densulben noch ein zeitlang erhalten wollen, / werden wir uns des enthaltenn und damit darin messigenn m ms. n(!) mm ms. n(!) ussen. Das E(wer) H(erlichkei)t auf unser bitte nu auch ihrer gesuntheit mer vorthin superinscribedvorthinvorthin superinscribed wil war nhemen / und der warten, hat uns sunderlich wolgefallenn, / den wie volkom(m)en wir uns sulbst die thun gunnen, / thun wir die auch E(wer) H(erlichkei)t von Gote lange zeit wunschen. Absalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195)Absolonn ReinmansAbsalom Reyman (†after 1550-08-03), subject of duke Albrecht von Hohenzollern; after 1543 court marshal of Ermland bishop Tiedemann Giese (HA, 810, 812, 910, 1174, 1194, 1195) schreibenn und das(?) meister der bohemischen hern, so sich widder die romische ko(ningliche) m(ajeste)t vors w ihrem eidt entkegen vorbunden, / welchs E(wer) H(erlichkei)t durch ihren son von Praga ist zugefertigt on the marginund das(?) meister superinscribed in place of crossed-out nhamennhamen meister meister superinscribed in place of crossed-out nhamen der bohemischen hern, so sich widder die Ferdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburgromische ko(ningliche) m(ajeste)tFerdinand I of Habsburg (*1503 – †1564), from 1521 Archduke of Austria, from 1526 King of Bohemia and Hungary, Croatia and Slavonia as Ferdinand I, 1531-1558 King of the Romans, 1558-1564 Holy Roman Emperor; son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile, a younger brother of Charles V of Habsburg vors w ihrem eidt entkegen vorbunden, / welchs E(wer) H(erlichkei)t durch ihren Andrzej Kostka sonAndrzej Kostka von Prague (Praha, Praga), city in central Bohemia, on the Vltava river, from the 9th century capital of Bohemia, archepiscopal seePragaPrague (Praha, Praga), city in central Bohemia, on the Vltava river, from the 9th century capital of Bohemia, archepiscopal see ist superinscribed in place of crossed-out seindtseindt ist ist superinscribed in place of crossed-out seindt zugefertigtund das(?) meister der bohemischen hern, so sich widder die romische ko(ningliche) m(ajeste)t vors w ihrem eidt entkegen vorbunden, / welchs E(wer) H(erlichkei)t durch ihren son von Praga ist zugefertigt on the margin, haben wir gerne gelesenn. / Bodanckenn uns kegen E(wer) H(erlichkei)t, das die uns solchs hat mitgeteilet superinscribed in place of crossed-out hat zugefertigethat zugefertiget hat mitgeteilet hat mitgeteilet superinscribed in place of crossed-out hat zugefertiget. / Sendt superinscribedSendtSendt superinscribed unsers boten, / den wir an Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaalter superinscribedalteralter superinscribed ko(ninglicher) m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria hof geschicket, / seindt wir uns uns teglich vormuttende. / Was der von der Provincial Diet of Royal Prussia tagfarthProvincial Diet of Royal Prussia hie im Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of ThornlandeRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn / und sunst anderen zeitungenn uns wirdt einbringenn, / wollen wir E(wer) H(erlichkei)t, / die der almechtige Got lange gesunt ha erhalte, / mitzuteilen nicht nachlassen.

[1] October 21