» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3188

Ioannes DANTISCUS do Johann von WERDEN
s.l., 1547-08-11


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 302r (b.p.)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 436

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 70, f. 302r (b.p.)

Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Joanni a WerdennJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)

Unserenn etc.

Wie alhehre an uns der erhafte und wolgelarte mag(iste)r Jakob Fürstenberger (Iacobus Archimontanus), in 1545 and 1546 was receiving a salary from the Prussian treasure; secretary in Danzig, envoy of the city to the Polish court (DERESIEWICZ, p. 190; AT 8, No. 70, p. 96-97; SIMSON, passim; PSGPK 2)Jacobus ArchimontanusJakob Fürstenberger (Iacobus Archimontanus), in 1545 and 1546 was receiving a salary from the Prussian treasure; secretary in Danzig, envoy of the city to the Polish court (DERESIEWICZ, p. 190; AT 8, No. 70, p. 96-97; SIMSON, passim; PSGPK 2), E(wer) E(rbarkei)t aldermen of Gdańsk eltistenaldermen of Gdańsk ... und superinscribed ... illegible...... illegible und ... und superinscribed geschickter, gelanget / und seine gew bovolene gewerbe uns muntlich angetragenn, / hat ehr uns auch unter anderm bovelichenn E(wer) E(rbarkei)t freuntliche dinst und grus angezeigt, / diesulbte auch ihrer geschefte halbenn, / dadurch E(wer) E(rbarkei)t zu schreibenn an uns gehindert wordenn, entschuldiget / und darnebenn von E(wer) E(rbarkei)t wegen dinstlich gebetenn, / dieweil Ewer Erbarkeit on the margin in place of crossed-out diedie E(wer) E(rbarkei)t Ewer Erbarkeit on the margin in place of crossed-out die an koninglichenn hof aufzuczihenn bedocht, diesulbe wegenn nothwendiger sachen abgefertigt superinscribed in place of crossed-out geschefte hie bedachtgeschefte hie bedacht sachen abgefertigt sachen abgefertigt superinscribed in place of crossed-out geschefte hie bedacht were / ihr unser furschrift mitzuteilenn / unbosweret zusein. Welchs alles mir mit groser dancksagung ... illegible...... illegible freuntlichs zu und dinstlichs zuenpi stain[i]i stainttenn wir mit groser dancksagung aufgenomen / und seindt gerne im andernn / die furschrift botreffende / E(wer) E(rbarkei)t zugefallen gewesenn, / der wir hiebei gelegt czwene furderschrift ader com(m)endaticias superinscribedfurderschrift ader com(m)endaticiasfurderschrift ader com(m)endaticias superinscribed neben abschriften dersulben(n) / an unser genedigste Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragonfrawe ko(ningliche) m(ajeste)tBona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon / und den hochwirdigenn in Got hern Samuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69)SamuelemSamuel Maciejowski (*1499 – †1550), humanist and diplomat, one of the most trusted advisors to King Sigismund I and then to his son Sigismund II Augustus; from 1521 Canon of the Collegiate Chapter in Sandomierz, and from 1530 in Kielce; from 1531 Canon of Gniezno; from 1532 or 1533 to 1537 royal secretary (previously scribe at the royal chancellery); 1537-1539 Grand Secretary; 1539-1547 Crown Vice-Chancellor; 1539-1541 Bishop of Chełm; 1541-1545 Bishop of Płock; 1545-1550 Bishop of Cracow; 1547-1550 Crown Grand Chancellor; in 1532 royal envoy to Rome; in 1534 and 1538 royal envoy to the local diets (WYCZAŃSKI 1990, p. 257-258; Urzędnicy 10, p. 184; PSB 19 Machowski - Maria Kazimiera, p. 64-69), crakowschenn bischofen / und des reichs cancellarium, zuschickenn, / die wir der sachenn gelegenheit noch und zu furderung E(wer) E(rbarkei)t personn, / wie wirs achtenn, / fleisig genug gestellet ... zusen vormeinen superinscribed... illegible...... illegible zusen vormeinen... zusen vormeinen superinscribed / und wunschenn E(wer) E(rbarkei)t zu dem zug gelubliche superinscribed in place of crossed-out viel gelachsviel gelachs gelubliche ... illegible...... illegible gelubliche superinscribed in place of crossed-out viel gelachs / und das superinscribeddasdas superinscribed diessulbe viel funde durch gedochte furschrift muge gefordert werdenn. Wo wir auch sunst E(wer) E(rbarkei)t angenemen gefallen und wi, die wir got dem genaden almechtigen superinscribed in place of crossed-out lichenn gesunt in gutter gesuntheit auf gedochtem w and then crossed-outlichenn gesunt in gutter gesuntheit auf gedochtem w dem genaden almechtige(n) dem genaden almechtigen superinscribed in place of crossed-out lichenn gesunt in gutter gesuntheit auf gedochtem w and then crossed-out mit superinscribed in place of crossed-out inin mit mit superinscribed in place of crossed-out in gutter gesuntheit in ihrem ab und ruckzhin bovelenn / angenemen gefallen und willen mugen erzeigenn, / sein wir dar zu erpultig.

Dat(um) XI Augusti 1547.