» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2972

Stanisław WŁOSZEK do Ioannes DANTISCUS
Vilnius, 1546-06-12
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1546-06-18

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1599, s. 715-718

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1599, p. 715

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime.

Praemissa mei et deditissimorum servitiorum meorum diligenti in gratiam Reverendissimae Paternitatis Vestrae commendatione.

cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław WŁOSZEK shortly before 1546-05-20, CIDTC IDL 7349, letter lostLitterascf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław WŁOSZEK shortly before 1546-05-20, CIDTC IDL 7349, letter lost et schedam Reverendissimae Paternitatis Vestrae per dominum Erhard Heckelmann at least in 1525-1548 secretary to Duke Albrecht von Hohenzollern (HARTMANN 1525-1550, No. 918, 921, 994, 1107, 1116; RC, No. 504, 505)cancellariumErhard Heckelmann at least in 1525-1548 secretary to Duke Albrecht von Hohenzollern (HARTMANN 1525-1550, No. 918, 921, 994, 1107, 1116; RC, No. 504, 505) illustrissimi domini Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)ducis PrussiaeAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) accepi sacraeque Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaregiae maiestatiSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza legendam tradidi. Quid responderit Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaregia maiestasSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza sua, puto iam Reverendissimam Paternitatem Vestram diu accepisse, per eundem enim dominum Erhard Heckelmann at least in 1525-1548 secretary to Duke Albrecht von Hohenzollern (HARTMANN 1525-1550, No. 918, 921, 994, 1107, 1116; RC, No. 504, 505)cancellariumErhard Heckelmann at least in 1525-1548 secretary to Duke Albrecht von Hohenzollern (HARTMANN 1525-1550, No. 918, 921, 994, 1107, 1116; RC, No. 504, 505) cf. Sigismund II Augustus Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-05-20, CIDTC IDL 2968responsumcf. Sigismund II Augustus Jagiellon to Ioannes DANTISCUS Vilnius, 1546-05-20, CIDTC IDL 2968 remissum est.

Nunc quoque in legenda sacrae Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaregiae maiestatiSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza scheda manus Reverendissimae Paternitatis Vestrae eadem fide et devotione satisfactum est a me commissis Reverendissimae Paternitati Vestrae. Quam sua Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaregia maiestasSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza et audivit libenter, et grato suscipere dignata est animo vigilantiam et sollicitudinem Reverendissimae Paternitatis Vestrae, quam prae se fert in rem publicam et promovendo commodo et dignitate sacrae regiae maiestatis suae. Respondit praeterea sacra Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzamaiestas suaSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza, cumprimum fuisset nuntiatum aliunde sacrae maiestati suae hos deputatos oratores ad aulam suae maiestatis venturos, antequam pervenissent cf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław WŁOSZEK shortly before 1546-05-20, CIDTC IDL 7349, letter lostlitteraecf. Ioannes DANTISCUS to Stanisław WŁOSZEK shortly before 1546-05-20, CIDTC IDL 7349, letter lost Reverendissimae Paternitatis Vestrae, se hoc idem cogitasse, eos nonnihil privatarum rerum in medium adducturos eademque sententia Reverendissimae Paternitatis Vestrae se armasse, auctoritate tamen et consilio Reverendissimae Paternitatis Vestrae praemonita, dum venerint, cavebit diligentius, ne praeter publica commissa eorum privatis BCz, 1599, p. 716 auctoritatem suam immisceat, stantibus praesertim, quod diu felix fau hidden by binding[ix fau]ix fau hidden by bindingstumque maneat, circa parentms. o reg. eoms. o reg. es suos regni gubernaculis etc. hidden by binding[etc.]etc. hidden by binding

De profectione autem dominorum oratorum praefatorum, quae sit senten hidden by binding[enten]enten hidden by bindingtia suae Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaregiae maiestatisSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza, intelliget Reverendissima Paternitas Vestra ex litteris suae regiae maiestatis. Veretur enim Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzamaiestas suaSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza sacra, ne res in Diet of Poland comitia regniDiet of Poland futura renun hidden by binding[renun]renun hidden by bindingtiatur, ita tamen utetur ea Reverendissima Paternitas Vestra, quemadmodum [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding sacrae suae regiae maiestatis est praescriptum, ne domini oratores sentiant [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding coniectura et opinione suae regiae maiestatis esse profectam.

Novarum rerum in aula nihil est, quod Reverendissimae Paternitati Vestrae a me scri hidden by binding[scri]scri hidden by bindingbi debeat, quae enim in aulam Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
principum seniorumSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria

Bona Sforza (*1494 – †1557), Queen of Poland and Grand Duchess of Lithuania (1518-1557); the second wife of Sigismund I Jagiellon; Duchess of Bari and Rossano; daughter of Gian Galeazzo Sforza of Milan and Isabella of Aragon
geruntur [...] hidden by binding[...][...] hidden by binding aliundeque ex Italy (Italia)ItaliaItaly (Italia), Germany (Germania, Niemcy)GermaniaGermany (Germania, Niemcy) et Hungary (Kingdom of Hungary)UngariaHungary (Kingdom of Hungary) afferuntur hidden by binding[ur]ur hidden by binding, antequam huc perveniant, gratiam novae rei istic apud Reverendissimam Paternitatem Vestram relinquunt. Hunc unum tamen scriptu dignum est sacram Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzaregiam maiestatemSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza principem nostrum optime gratia Dei esse incolumem, licet hidden by binding[cet]cet hidden by binding diebus praeteritis in compescendis quorundam magnatum dissensio hidden by binding[nsio]nsio hidden by bindingnibus et componendis limitum negotiis multum desudasse, [...] hidden by binding[...][...] hidden by bindingtum tractatus, ut producti et examinati ita ad serenissimi patris hidden by binding[atris]atris hidden by binding iudicium relegati, paululum nunc recreavit animum venatu hidden by binding[u]u hidden by binding regia hidden by binding[regia]regia hidden by binding BCz, 1599, p. 717 Sigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforzamaiestas suaSigismund II Augustus Jagiellon (Zygmunt II August) (*1520 – †1572), 1529-1572 Grand Duke of Lithuania (ruled from 1544); 1530-1572 King of Poland (crowned vivente rege (ruled from 1548, after the death of his father); son of Sigismund I Jagiellon and Bona Sforza, mox a festis Penthecosten in eodem iudiciorum pistrino laboratura. Si quid privatorum negotiorum curabunt domini oratores, non ignorabit Reverendissima Paternitas Vestra.

Quam ut Dominus Deus diu sanam et incolumem pro commodo reipublicae et consolatione gregis sui conservare dignetur, ex animo precor.