» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2835

Elisabeth of Austria do Ioannes DANTISCUS
Vilnius, 1545-06-02
            odebrano Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1545-06-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, ręką pisarza, BCz, 1618, s. 323-326 (273-276)
2kopia język: łacina, XVI w., GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 1015 (enclosure)

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 238

Publikacje:
1PRZEŹDZIECKI 1 s. 298-299 (in extenso)
2HARTMANN 1525-1550 Nr 1015, s. 521 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

Reverende in Christo Pater, sincere nobis dilecte.

Redditae sunt nobis litterae proximae Vestrae Paternitatis, quibus de valetudine nostra recuperata studiose a nobis requirere visa est. Quale officium omnino ab eiusdem erga nos propenso et liberali animo profectum accipimus gratissimum.

Porro Vestrae Paternitati certius referimus, nos iam Dei Optimi gratia ex adversa nimis et periculosa morbi afflicatione ad tutiorem et meliorem sanitatis habitum restitutas esse sperareque in dies salubriora.

De novitatibus et pomis aranciis iterum nobis a Vestra Paternitate missis magnas habemus gratias faciemusque, ut huius erga nos curae et obsequia semper nos memores et gratos esse comperiat. Cuius orationibus nos ad Deum adiuvari exposcismus.

Ad mandatum s(erenissimae) maiestatis reginalis proprium