List #2129
Ioannes DANTISCUS do Tiedemann GIESEHeilsberg (Lidzbark Warmiński), 1539-04-01
Regest polski:
Dantyszek omawia planowaną odpowiedź na list księcia [Albrechta Hohenzollerna] w sprawie posłów na sejm [pruski]. Opinia rady Gdańska i rady Elbląga jest zgodna z jego własną. Jeśli adresat oraz panowie [pruscy] nie są innego zdania, proponuje, że list, który mu przekażą, wyśle do księcia przez swojego posłańca.
Dantyszek jest oburzony doniesieniami o działaniach Aleksandra [Scultetiego]. Miał on wrócić od Giesego do Fromborka w radosnym nastroju, wyprawić pocztę do Rzymu, a także oskarżyć Dantyszka na piśmie przed kapitułą [warmińską] o bezprawne działanie. Małżonka Aleksandra nie zamierza opuścić [należącego do kapituły] domu pomimo groźby ekskomuniki (censurae).
Dantyszek nie może uwierzyć, że Giese jest bardziej przychylny Aleksandrowi niż jemu. Przypomina Giesemu o pożytkach ze swojej przyjaźni. Prosi, by ten jej nie zrywał i udzielił mu wsparcia.
Dantyszek powątpiewa w publikację drukiem swojego poematu [Carmen paraeneticum ad Constantem Alliopagum], przesyła jednak epigramat, który dodał do niego pod wpływem uwag Giesego.
odebrano 1539-04-04 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Publikacje:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
Reverendissimo in Christo Patri et Domino, domino
Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et amice carissime et honoran(de) or honoran(dissime)⌈honoran(de)honoran(de) or honoran(dissime)⌉.
Salutem et fraternam commendationem.
Post cf.
Non possum mihi temperare, quin id, quod ad me cf.
Induci non possum, ut credam plus
Quamvis cf.
Quod reliquum est, coepto inter nos fraterno amori me commendo Dominationemque Vestram Reverendissimam diutissime feliciter valere cupio ex animo.
Dat(ae) or Dat(um)⌈Dat(ae)Dat(ae) or Dat(um)⌉
Reverendissimae Dominationis Vestrae frater integerrimus