» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2038

Łukasz GÓRKA do Ioannes DANTISCUS
Cracow (Kraków), 1539-01-10
            odebrano [1539]-01-26

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 409-412

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 409

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine uti frater carissime et honor(and)e or honor(andissim)ehonor(and)ehonor(and)e or honor(andissim)e

Deditissima mei commendatione praemissa.

Accepi gratissimas Reverendissimae Vestrae Paternitatis cf. Ioannes DANTISCUS to Łukasz GÓRKA before 1539-01-10, probably ca. 1538-12-23, CIDTC IDL 7210, letter lostlitterascf. Ioannes DANTISCUS to Łukasz GÓRKA before 1539-01-10, probably ca. 1538-12-23, CIDTC IDL 7210, letter lost cf. Georg HEGEL to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-01-13, CIDTC IDL 2050;
Georg HEGEL to Ioannes DANTISCUS s.l., 1539-02-26, CIDTC IDL 2078
per eius Mauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279)familiaremMauritius (Moritz), at least in 1537-1547 servant of Ioannes Dantiscus, often sent with letters and packages to the royal court (CIDTC, e.g. IDL 1630, IDL 4476, IDL 3266, IDL 3279) ad me datascf. Georg HEGEL to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-01-13, CIDTC IDL 2050;
Georg HEGEL to Ioannes DANTISCUS s.l., 1539-02-26, CIDTC IDL 2078
, quibus me silentii et non respon(dendi) eius ad me cf. Ioannes DANTISCUS to Łukasz GÓRKA 1538, after July 15, CIDTC IDL 7253, letter lostlitterarumcf. Ioannes DANTISCUS to Łukasz GÓRKA 1538, after July 15, CIDTC IDL 7253, letter lost accusat, suspicans ex animi mei erga se mutatione procedere. Equidem, Reverendissime mi Domine, scire certo velit, nedum immutatum meum erga eam fuisse animum et morem gerendi studium, sed etiam tanti semper cordi meo afixum esse, ut non putem alio, quam vitae meae exterminio aboliturum. Quod certo certius persuadere sibi poterit.

Litteras a Reverendissima Vestra Paternitate non plures me post suum in Prussiam reditum accepisse ab ea memoror, quam cf. Ioannes DANTISCUS to Łukasz GÓRKA 1538, after July 15, CIDTC IDL 7253, letter lostillascf. Ioannes DANTISCUS to Łukasz GÓRKA 1538, after July 15, CIDTC IDL 7253, letter lost, quae(!) per tubicines simul cum caseis accepi. Ad quas, si tabellarius affuisset, mox respon(dissem) atque ideo oro boni velit consulere, revera multum mihi ego in Reverendissimae Vestrae Paternitatis amore et benevolentia polliceor, et ut verum ingenue fatear, nemo in hac parte eam superat, totum itaque cum toto quisquis sum Reverendissimae Vestrae Paternitati dedo.

Quod ante Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandurbemCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland hanc per adscribedperper adscribed Fabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37)Fabianum written over ssmm written over s WoyanovskiFabian Wojanowski (Fabian of Dąbrówka, Fabian Damerau) (†1540), courtier of King Sigismund I Jagiellon and Queen Bona Sforza, German tutor to their son Sigismund II Augustus. In 1531 he went back to his family name Damerau; Dantiscus' companion on his mission to Emperor Charles V and his successor as a royal envoy at the Imperial court; 1539-1540 Canon of Ermland (Warmia) (from 1538 coadiutor of Henryk von Snellenberg by Dantiscus' patronage) (KOPICZKO 2, p. 49; SBKW, p. 37) ei nuncupavi, cum in itinere scribendi non dabatur copia, in novis rebus domesticis nondum quidquam conclusum. De extraneis scribunt, ut arbitror, alii, qui rerum maiorem habent notitiam, cum ego noviter appuli nec satis, quae BCz, 1597, p. 410 ante me acta sunt, comperta habeo. Hoc unum Reverendissima Vestra Paternitas habeat proverbium illum stain[m]m stain de longioribus et brevioribus camisiis in dies maius sumere virus, utinam non cum exterminatione communis rei. De quo coram aliquando uberius.

Ad alia manu notarii Reverendissimae Vestrae Paternitati cf. Łukasz GÓRKA to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-01-10, CIDTC IDL 2041respondeocf. Łukasz GÓRKA to Ioannes DANTISCUS Cracow, 1539-01-10, CIDTC IDL 2041, interim autem me ei totum cum toto, toto corde facio commendatum.

Reverendissimae Vestrae Paternitati addictissimus Lucas episcopus Vladislaviensis scripsit