» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1557

Ioannes DANTISCUS do [Johann von WERDEN?]
Papau (Papowo Biskupie), 1536-11-23


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, autograf, BCz, 244, s. 174 (t.p.)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 244, p. 174 (t.p.)

Unser etc. Edler etc.

Wir sein gen den obent her gelangt und haben(n) nicht gewust, ab E(wer) H(erlichkei)t zuvoraus wer geczog(en), / wie Elbing Town Council der written over ieieerer written over ie vom ElbingElbing Town Council und / wie wir vorstand(en), / der von Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League geschickt[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding oder hernoch komen(n) solde. / Ouch hab wir cf. Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) to Ioannes DANTISCUS Mewe (Gniew), 1536-11-20, CIDTC IDL 4469;
Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN) to Ioannes DANTISCUS Strasburg in Preussen (Brodnica), 1536-11-17, CIDTC IDL 6055
schreibn(n) hidden by binding[bn(n)]bn(n) hidden by bindingcf. Georg von BAYSEN (BAŻYŃSKI) to Ioannes DANTISCUS Mewe (Gniew), 1536-11-20, CIDTC IDL 4469;
Mikołaj DZIAŁYŃSKI (von DZIALIN) to Ioannes DANTISCUS Strasburg in Preussen (Brodnica), 1536-11-17, CIDTC IDL 6055
gehabt von dem grosmechtig(en) h(e)rn Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)marienb[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding woywod(en)Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377) und Mikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204)colmischn(n) castellanMikołaj Działyński (Nikolaus von Dzialin) (†1545), from 1507 royal courtier; 1510-1528 Chamberlain of Dobrzyń; 1528-1544 Castellan of Kulm (Chełmno); 1544-1545 Voivode of Pomerania; Starosta of Bratian, Strasburg in Preussen (Brodnica), and Dobrzyń (PSB 6, p. 92-94; Urzędnicy 5/2, p. 204), das sie dissenn donnerstag[1] nicht wurd(en) zu Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League sein. / Derweg(en) v[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding gestrigs tags an ein Thorn Town Council ersam rodtThorn Town Council do hin cf. Ioannes DANTISCUS to [Thorn Town Council?] Friedeck (Wąbrzeźno), 1536-11-22, CIDTC IDL 1556geschribn(n)cf. Ioannes DANTISCUS to [Thorn Town Council?] Friedeck (Wąbrzeźno), 1536-11-22, CIDTC IDL 1556 zuvornemen(n), ab imant von den h(e)rn die czyhn(n) solten(n) do wer(r). / So wir aber her gekomen(n), sei[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wir bericht, / E(wer) H(erlichkei)t dissen tag von Kulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate churchColmeseKulmsee (Chełmża, Culmense), town in northern Poland, Kulm Lake District, between Kulm and Thorn, 1251-1824 the seat of the Kulm bishops, with a cathedral and a collegiate church sich het gen Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueThorn(n)Thorn (Toruń, Thorunium), city in northern Poland, on the Vistula river in its lower reaches, main residence of the bishops of Kulm (Chełmno); one of the three Great Prussian Cities (along with Gdańsk and Elbing) which had representatives in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League begeben(n), / des wir noch nicht fast hidden by binding[st]st hidden by binding gewiss sein, / und habn(n) dissen boten(n) mit dissem hidden by binding[em]em hidden by binding unserm(m) schreib(en) an E(wer) H(erlichkei)t gefertigt. / Ist die d[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding wold unser wart(en) / und uns kunt wie um(m)b a[...] hidden by binding[...][...] hidden by binding. Als written over llss written over ldan wolle wir nicht seumen(n), E(wer) H(erlichkei)t mit hidden by binding[t]t hidden by binding den erst(en) von(n) hynnen(n) zu sehen(n). / Gote dem al hidden by binding[l]l hidden by bindingmechtig(en) befholn(n).

[1] November 23