» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #1357

Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach do Ioannes DANTISCUS
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1535-10-01
            odebrano 1535-10-04

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, in Ioannes Dantiscus' hand, BCz, 1606, s. 207-210

Publikacje:
1AT 17 Nr 506, s. 630-631 (in extenso; polski regest)
2BENNINGHOVEN Nr 95a, s. 52-53 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1606, p. 207

Hochwirdiger in Got, fielgeliebter und lieber her und freunde.

Nach erpitung meiner gantz freuntlichen dinst, wes ich auch iederzeit mer liebs und gutes vermag zuvor.

Wer mir ein sundre freud, so E(uer) L(ieb) gluckselig gesunt und allenthalben mit gutem abschid widerumb anheimbs kumen und so es mir zu fertrawen E(uer) L(ieb) gezune(n) wolt, het ich auch wol ein verlangen sollichs zuwissen, bevor auch von der perso(n) E(uer) L(ieb) von unnoten zuerkleren, quia intelligenti satis etc. Zum ander(n) weil sich E(uer) L(ieb) und andre stend aus befelich Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriak(onigliche) ma(ieste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria widerumb bedaget, auch wissens haben, wes ich in der swedischen sach k(onigliche) ma(ieste)t zumb peste(n) furgetrage(n), wo es nun E(uer) L(ieb) und andre gerate(n) deucht, / nochmols disen landen zu gut etwas darvo(n) zubedencken, wolt ich E(uer) L(ieb) trewlich gepeten haben, weil michs an unssers hern hoff schir ansicht, als ob man der Prussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of PolandPreussenPrussia, region in central Europe, bordered by Pomerania, Poland, Lithuania and Livonia. From 1466 Prussia was divided into Royal Prussia (Prussia Regalis), which was a part of the Kingdom of Poland, and Teutonic Prussia (Prussia Ordinis Theutonici) – covering the remnants of the former territory of the Teutonic Order’s state in Prussia. In 1525, the Order’s last Grand Master, Albrecht von Hohenzollern, converted to Lutheranism and became the first lay duke in former Teutonic Prussia (dux in Prussia), which from then on was called Ducal Prussia (Prussia Ducalis). At that time, as a result of the treaty of Cracow, Ducal Prussia became a fief of the kings of Poland wenig acht, E(uer) L(ieb) wel doch der kronne(n) und aller irer klid(en) pestes zutrachten und raten nicht untterlassen, sunderlich auch fleis furwenden, das wir doch in den landen Preussen gute policey haben mochten, dy tewerung des hantwerckmans und gesindes, domit doch ein piderman widerumb zu gesund kume(n) mocht und guter policey mer anhengich auch auff disem dag bedacht mocht werden.

Ich pin hir, Got lob, mit den meine(n) in zimlicher gesunt ankume(n) aber meine(n) freunt nicht anheimbs funden. So sein mir zeitung untterwege(n) zukume(n), wy dy in Copenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islandsKopenhage(n)Copenhagen (København, Hafnia), city in Denmark, on the Zeeland and Amager islands hart uneins, den dy purger wollen erwelte Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburgk(onigliche) w(irde)Christian III of Oldenburg (*1503 – †1559), 1534-1559 King of Denmark and Norway, 1523-1559 Duke of Holstein and Schleswig; son of Frederick I of Oldenburg, King of Denmark, and his first consort, Anna of Brandenburg zu eine(m) kunig habe(n), dy knecht sein in aber ubermant und sol der probably Christoph von Oldenburg (*1504 – †1566), German condottiere; Regent in Eastern Denmark during the Count's War (1534-1536) (ADB, Bd. 4, p. 241-243)graffprobably Christoph von Oldenburg (*1504 – †1566), German condottiere; Regent in Eastern Denmark during the Count's War (1534-1536) (ADB, Bd. 4, p. 241-243) pis auff zukunft k(onigliche) w(irde), welche pey k(oniglicher) w(irde) zu Sweden (Suecia)SwedenSweden (Suecia) ist, dy sach gestelt haben sollicher gestalt, so k(onigliche) w(irde) in lager kumb, das dy purger handeln sollen, das er mit seiner hab und gut abzihen moge. Es hat auch das gantz land BornholmParnholomBornholm k(oniglicher) w(irde) sich ergewen und gesworen, des haben k(oniglicher) w(irde) krigsrete etzlich schiff sampt eine(m) denischen edelma(n) an den haubtman auff dem schlos abgefertigt zuerfare(n), was er pey k(oniglicher) w(irde) thu(n) wol, auch ob das landt Steinburg, district in Schleswig-HolsteinStenburgSteinburg, district in Schleswig-Holstein bedorfte, es hat aber der stur(m) wint dy schiff versetzt und nemer 2 als eulen und lewen mit zuprechung mest segel, verlisung ancker traw, zuprechu(n)g der pot, eins ken Gdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic LeagueDantzigGdańsk (Danzig, Dantiscum), city in northern Poland, on the Bay of Gdańsk at the mouth of the Vistula, on the Baltic, the biggest and wealthiest of the three Great Prussian Cities (Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (Elbląg)) with representation in the Council of Royal Prussia; a member of the Hanseatic League, das ander Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKunigspurgkKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia gesetzt, Got geb weiter zu gnad. E(uer) L(ieb) wol dise zeitung hern Georg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377)Jorge(n) von PasenGeorg von Baysen (Jerzy Bażyński) (*1469 – †1546), 1503-1512 Chamberlain of Marienburg (Malbork); 1512-1546 Voivode of Marienburg (PSB 1, p. 377), probably Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326)Zeme(n)probably Achatius von Zehmen (Achacy Cema) (*ca. 1485 – †1565), 1517-1531 Chamberlain of Pomerania, 1531-1546 Castellan of Gdańsk (Danzig), 1545-1546 Voivode of Kulm (Chełmno), 1546-1565 Voivode of Marienburg (Malbork) (SBPN 1, p. 194-195; ORACKI 1984, p. 38-39; Urzędnicy 5/2, p. 198; PSB 4, p. 325-326) und Johann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161)Johan von WerdenJohann von Werden (Constellatus, cf. HE, No. 148, p. 150, footnote No. 12) (*1495 – †1554), 1526 Mayor of Gdańsk (Danzig), from 1527 Starost of Neuenburg (Nowe), 1532-1535, 1538, 1539, 1546, 1551 Burgrave of Gdańsk, from 1535 Starost of Preußisch Mark (Przezmark) (1535-1540 together with Achatius von Zehmen (Cema)), 1536/1537 envoy of the Council of Royal Prussia to the Diet of the Kingdom of Poland held in Cracow (SBPN 4, p. 433-435; ZDRENKA 2, p. 368-369; MAŁŁEK 1976, p. 93, 161) auch mittheilen.

Dorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von HohenzollernMein lieb gemahelDorothea von Oldenburg (*1504 – †1547), Duchess in Prussia (1526-1547); first wife of Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach, Duke in Prussia, daughter of Frederic I von Gottorp, King of Denmark, and Anna von Hohenzollern thut E(uer) L(ieb) ser grussen, wolt gern E(uer) L(ieb) gestalt einmol sehen. Befelen hiemit E(uer) L(ieb) Cristo und uns der selben.

Datu(m) in eile, Heilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of ErmlandHelspergkHeilsberg (Lidzbark Warmiński, Heilsberga), town in Ermland (Warmia), the main seat of the bishops of Ermland, den 1 Octobris / anno 1535.

Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)Albrecht marggraff und hertzogAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544) etc.