» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5301

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1543-07-24


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, podpis własnoręczny, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 916

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 57v
2regest język: polski, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 45

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 916, s. 476-477 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

GStA PK, HBA, C1 No. 916, 3v

Dem durchlauchten, hochgebornen fursten unnd herrn, hern Albrechtenn, von Gotts gnadenn marggrafenn zw Brandenburg, in Preussenn, / zw Stetin, / Pomern, / der Cassubenn unnd Wendenn hertzog / burggraf zw Nornberg und furst zw Rugenn, unserm hochgunstigenn lieben herrn unnd freunde

... illegible...... illegible

GStA PK, HBA, C1 No. 916, 1r

Durchlauchter, hochgeborner furst, / hochgunstiger, lieber herr unnd freunt. / Unnsere freuntliche und vleiswillige dinst zuvorn. /

Ewer F(urstlichen) D(urchlauch)t cf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1543-07-18, CIDTC IDL 5075briefcf. Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach to Ioannes DANTISCUS Königsberg, 1543-07-18, CIDTC IDL 5075, durch ein secretarien underschribenn / zu Königsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in RussiaKonigsbergkKönigsberg (Królewiec, Mons Regius, Regiomontium), city in Ducal Prussia, on the mouth of the Pregel (Pregoła) river, capital city of Ducal Prussia; today Kaliningrad in Russia den XVIII dis monts ausgangen, / ist unns den XXII dornach zukomen / im welchem des Nickel Moller beckersNickel Moller halben von Schippenbeil, town in Ducal Prussia, 14 km E of Bartenstein, today Sępopol in northeastern PolandSchippenpilSchippenbeil, town in Ducal Prussia, 14 km E of Bartenstein, today Sępopol in northeastern Poland / der zw Seeburg (Zybork), town in Ermland (Warmia), 29 km NE of Allenstein (Olsztyn), today JezioranySeheburgSeeburg (Zybork), town in Ermland (Warmia), 29 km NE of Allenstein (Olsztyn), today Jeziorany het sollenn noch vordienst seiner ubelthat / gerechtfertiget werden / gleicherweis ob ihm gewalt / unrecht / und aus geschwindigheit unnser amptleuthe und des gerichts gehanndelt / gesheen wer / derwegenn entrichtung und erlegung seines erbitens shadens / weil er im gefengnis enthalten / von unserm Hans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399)houptmanHans Glaubitz (Hans Glaubicz, Johann Glaubitz), subject of Duke Albrecht von Hohenzollern, Dantiscus' brother-in-law, from 1538-11-17 married to Catherina von Höfen; at least in 1541-1543 commander in Seeburg (HARTMANN 1525-1550, No. 537,769, 771, 876, 914, 916; CIDTC, IDL 5205; IDL 2425; IDL 4399) uf Seheburg gefurdert wirt / etc. / Woruf wir E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t freunthlicher / nachparlicher mheinung hiebeÿ gebunden zushicken / was wir in diesem falh / zuvor E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t geantwurt / unnd wie uns daruf widerumb geshrieben / von uns bittende / den gemelten becker / unangesehen alles weittern berichts / uns wolten lassenn E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t zw willen befolhen sein / in solchem wir / zugefallenn und freuntlichem nachparlichem dienst / das recht ufgehaltenn / E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t gerne wilferig uns erzeigt / und ihn seiner vordienten billichen straf entledigt / worinne allein ihm unrecht ist widerfaren / wie E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t aus bericht unsers houptmans zw Seheburg / der weittleuftiger alles in sich helt / dan der vorige / den wir E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t noch laut beigelegter unsers shreibens copeÿ zugesant / und aus den abshriftenn der actenn / urfrid und burgshaft / wirt haben zuvornhemen. / Es ist unns seltzam / das E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t cantzeleÿ solchs vilmals schreibens an uns / widerumb unser antwurt und gruntlichen der sachen gelegenheit / von uns der warheit nach / beschribenn / in VI monaten vorgessenn / hierumb wir freuntlich bitten / diese beigelegte copeien / zu ubersehenn / und warhaftige relacion E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t dorvon zu thun / zubefelhen. Woraus E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t befindenn wirt / die ungegrunte / zunotung unnd vorgessenheit des beckers gethanen eidts / der nicht ungewonlicher weis / wie unserm houptman shult wirt geben / sonder uf unsern befelh / E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t begeren an uns nachzukomen / von ihm dem becker unbezwungen / neben der burg GStA PK, HBA, C1 No. 916, 1v schafr gethan ist / und damit / E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t zw wolgefallen / diese sache paper damaged[e]e paper damaged allenthalbenn hingelegt unnd entricht / nichts wÿnnigers werdenn unnders underthanen des scholtzenn von Seibers walt / dem sein gelt gestolenn / burge / etlicher wort halbenn / zw den sich unnser underthan nicht bekent / und zw Schippenpil sich hat mussenn vorburgen / von des beckers weib ufs new angezogenn / derwegen wir abermals freuntlich bitten / weil diese sache der gestalt / uf ansinnen E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t gentzlich vortragenn / wolde den von Schippenpil / hirinne stille zu stehen und nichts ufs new wider die burge vorzunemen / gebietten / ouch mit ihrer contzeley gunstiglich vorschaffen / das dergestalt gescherffte brive wider unnser amptleuthe / gerichte / unnd gerichts hanndel an uns / gemessiget wurdenn / dan unnser ampt / unnd gerichtsleuthe / so wol zu rechte geschworenn sein / ouch sich so ehrlich unnd redlich zuhaldenn wissen wie anndere hie im lande darzu ausgesetzt / wie wÿr uns des von wegenn sonderer gunst / die E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t zw uns tragen und das wir uns der auch gerne / noch unser muglicheit / mit freuntlichen diensten vorhalten / gentzlich und trostlich vorsehenn.

GStA PK, HBA, C1 No. 916, 2r

Von newen zeittungenn hab wir dissmal nichts sonnders / allein das E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t zu Cracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandKrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of Poland negst vorstanden / von dem sieg kaÿ(serliche)r m(aieste)t kriegsvolck in Africa, the continentAphricaAfrica, the continent in eroberung des stadt Tlemcen (Tilimsān)TremezenTlemcen (Tilimsān) / nicht weit vo OranOranOran das Charles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castilekaÿ(serlich)e m(aieste)tCharles V of Habsburg (*1500 – †1558), ruler of the Burgundian territories (1506-1555), King of Spain as Charles I (1516-1556), King of Naples and Sicily, King of the Romans (1519-1530), Holy Roman Emperor of the German Nation (elected 1519, crowned 1530, abdicated 1556); son of Philip I the Handsome and Joanna the Mad of Castile zuvor hot / und Algiers (Argelium), city and harbour in northern Africa, today the capital of AlgeriaAlgirAlgiers (Argelium), city and harbour in northern Africa, today the capital of Algeria / wie aber die schlachten und der zog allenthalben von den kaÿserish(en) nicht weit / unnd vor Tlemcen (Tilimsān)TremezenTlemcen (Tilimsān) zugangen / wirt E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t eigentlich aus beigelegter gedruckter schrift haben zuvornhemen / bittend mit vleis / so E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t was von kaÿ(serliche)r m(aieste)t unnd anders woher wirt habenn / unns beÿ diesem unnserm bothenn mitzuteilen / so wir auch dergleichenn mittler zeit etwas uberkomen / wie wir unns teglich vorsehenn / wollen wir E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t freuntlicher vortrawter weis nicht vorhaltenn. Dat(um) ut in l(itte)ris