» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #2186

Tiedemann GIESE do Ioannes DANTISCUS
Löbau (Lubawa), 1539-07-08
            odebrano [1539]-07-09

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1597, s. 731-734

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1597, p. 731

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et maior plurimum observande.

Salutem et obsequendi studium meique commendationem.

Premente me iniuriarum mearum cura, cum animum meum plurimum levarit consolatio Reverendissimae Dominationis Vestrae et fraterna exhibitio coniungendae operae in causae prosecutione, tutissime mihi videor conquieturus in amantissimis consiliis eius ac usurus auctoritate et auxiliis ipsius Reverendissimae Dominationis Vestrae.

Ad quam propterea mitto dominum Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)BaldassaremBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115), cancellarium meum on the marginmeummeum on the margin, qui eidem Reverendissimae Dominationi Vestrae omnia exponet, quae ex mea mente et e desideriis meis sunt, tum in hac iniuriarum mearum, tum in aliis quibusdam causis. Cui in omnibus ad praesens fidem adhibere dignetur. Potuisset ab omnibus his curis et aerumnis liberum me reddere Barthel Kraft (Bartłomiej Kraft), at least in 1539 administrator of Friedeck (Wąbrzeźno) on behalf of the bishop of Kulm (Chełmno) (BORAWSKA 1984, p. 222)Bartolomeus praefectus meus FredecensisBarthel Kraft (Bartłomiej Kraft), at least in 1539 administrator of Friedeck (Wąbrzeźno) on behalf of the bishop of Kulm (Chełmno) (BORAWSKA 1984, p. 222), si deposita socordia alacriter sinceriterque mihi servire voluisset. Erat illi, pr mature admonito, prompta facultas et occasio retrahendi praedatores illos cum omni praeda ab itinere, praesertim noctem unam in propinquo agentes, antequam Drwęca (Drebnitz, Drewenz)DreuanciamDrwęca (Drebnitz, Drewenz) transmisissent. Sed ita nobis ecclesiasticis serviunt saeculares, ut mallent perditos, quam servatos.

Commendo me Reverendissimae Dominationi Vestrae, quam dominus Deus servet in longa tempora felicem et prosperitate fruentem.