» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #9

[Ioannes DANTISCUS] do [Johann von LUSIAN (LUZJAŃSKI)?]
[Heilsberg (Lidzbark Warmiński)?], [1547-02-10?]


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1brulion język: niemiecki, ręką pisarza, AAWO, AB, D. 70, k. 275r

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8250 (TK 12), k. 355

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

AAWO, AB, D. 70, f. 275r

Was belangt die zusamen furderung des Kulm Land nobility culmischenn superinscribedculmischennculmischenn superinscribed adelsKulm Land nobility / wegenn des gemeinenn angesatzten schosses, / so zu superinscribedzuzu superinscribed dem zuge der hern botschafter gefallenn sol, / das den E(wer) H(erlichkei)t auf den zu vierzhenden dis monats zum Reden superinscribed in place of crossed-out kegen unkegen un zum Reden zum Reden superinscribed in place of crossed-out kegen un zusamen zukomen vorschribenn, / und doch von etzlichenn des adels vorstanden habe, / doch das sie bedoch werenn, solch gelt nicht den hern vorordten botschafternn, / sunder den irigen, / so aus ihrem mittel sollen gesch be nach Crako on the marginCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrakoCracow (Kraków, Cracovia), city in southern Poland, Małopolska, on the Vistula river, from 1038 capital of the Kingdom of PolandCrako on the margin an die Sigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austriaalte koningliche m(ajeste)tSigismund I Jagiellon (Zygmunt I) (*1467 – †1548), King of Poland and Grand Duke of Lithuania (1506-1548); Duke of Głogów (Glogau) (1499-1506), Duke of Opava (1501-1506), Governor of Silesia (1504-1506); son of King Kazimierz IV Jagiellon and Elisabeth of Austria sollen geschicket worden, / abzulegenn, und zu zu eigenenn / haben wir das gerne aus E(wer) H(erlichkei)t schreibenn eingenomen. / Und dieweil E(wer) H(erlichkei)t unsern rath ihr superinscribed in place of crossed-out dersulbenndersulbenn ihr ihr superinscribed in place of crossed-out dersulbenn hirin mitzuteilenn bogerende ist, / shen wir vor gut an, das gedochter schoss volkom(m)en durch E(wer) H(erlichkei)t vom Kulm Land nobility adelKulm Land nobility eingenomen werde und davon superinscribeddavondavon superinscribed ihren geschickten, soviel sie zur zerung bonoturft davon, / das ander aber den hern botschafter zugeigent und geschicket werde, da(n) ess wil sich nicht geburen, das das ubrige ihnen zukom(m)en soll on the marginda(n) ess wil sich nicht superinscribednichtnicht superinscribed geburen, das das ubrige ihnen zukom(m)en sollda(n) ess wil sich nicht geburen, das das ubrige ihnen zukom(m)en soll on the margin. / Worin sich E(wer) H(erlichkei)t wol ... illegible...... illegible vleis wirt vorwendenn, / auf das sie darin bowilligen, / und sich weiter nicht sperrenn. / Wie uns E(wer) H(erlichkei)t auch anzeigt, / das sie superinscribedsiesie superinscribed gesinnet sei balde noch osterm[1] / mit gotlicher hulffe / uns zu bosuchenn und etzliche wochen zu superinscribed in place of crossed-out bei unsbei uns zu zu superinscribed in place of crossed-out bei uns vorharrenn, / wirdt uns E(wer) H(erlichkei)t alsdan ein ve, wie auch idere zeit, ein wilkomener und angenemer gast sein, / den wir nicht allein etzliche wochen, / sunder so lange ess E(wer) H(erlichkei)t gefallenn wirdt, / gerne bei uns haben und wissenn wollenn. / Zu dem ist ess superinscribed in place of crossed-out ...... illegible...... illegible Zu dem ist ess Zu dem ist ess superinscribed in place of crossed-out ... auch notig sein, das sich E(wer) H(erlichkei)t dermals eins hieher bogebt, / damit d die vor den irrungen / wegen der gutter, / so der vorlassenn wife of Martin von LUSIAN witfrauennwife of Martin von LUSIAN E(wer) H(erlichkei)t Martin von Lusian (Marcin Luzjański) sonesMartin von Lusian (Marcin Luzjański) und ihrenn kinderen zu kome(n) superinscribedzu kome(n)zu kome(n) superinscribed, abgeholffen werde, / und sie wissen mag, wes sie sich zuhaltenn habe, / welche zuvorlassen und ihr abzusehenn inn ihren billichen sachen und anligenn / uns, als dem ober hern und vormundt, / in keinem wegenn nicht geburenn will etc.

[1] April 10