» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #5249

Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-10-12


Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: niemiecki, ręką pisarza, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, HBA, C 1, Nr 708

Pomocnicze podstawy źródłowe:
1regest język: niemiecki, GStA PK, XX. HA Hist. StA Königsberg, Ostpr. Fol., 14 320, k. 41v
2regest język: niemiecki, XX w., B. PAU-PAN, 8249 (TK 11), k. 265

Publikacje:
1HARTMANN 1525-1550 Nr 708, s. 379-380 (niemiecki regest)

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

GStA PK, HBA, C1 No 708, 4 unnumbered

Dem durchlauchten, hochgebornen fursten und herren, hern Albrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544)AlbrechtenAlbrecht I von Hohenzollern-Ansbach (Albrecht von Brandenburg) (*1490 – †1568), 1511-1525 Grand Master of the Teutonic Order; from 1525 to his death Duke in Prussia as a liegeman of the Polish king; son of Friedrich V of Brandenburg der Ältere and Sophia Jagiellon (daughter of Casimir IV Jagiellon), nephew of Sigismund I, King of Poland; founder of the university in Königsberg (1544), von Gots gnaden marggraff zu BrandenburgBrandenburgBrandenburg, / in Ducal PrussiaPreussenDucal Prussia, zu StettinStettinStettin, PomeraniaPomernPomerania, / der The Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western PomeraniaCassubenThe Kashubians autochthon Slavic people that inhabite Kashubia – land in Gdańsk Pomerania and the eastern part of Western Pomerania und The Wends WendenThe Wends hertzogk, / burggraff zu Nuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, BavariaNormbergNuremberg (Nürnberg, Norimberga), city in Germany, Bavaria und furst zu RügenRugenRügen, / unserm hochgunstigen, lieben herren unnd freunde etc.

GStA PK, HBA, C1 No 708, 1 unnumbered

Durchlauchter, hochgeborner furst, hochgunstiger, lieber her und freundt. / Unsere freuntliche und vleiswillige dinste zuvoran. /

Es haben uns bericht / unsere liebe getrewen, / der edele und gestrenge Georg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17)Jorg von ProikenGeorg von Preucken (Georg von Pröck, Georg von Proyken) (†1549), in 1523, after the death of Ermland bishop Jan Luzjański, he refused to pledge an oath to representatives of Ermland Chapter (Tiedemann Giese and Leonard Niederhof) without royal order, and turned them out of Braunsberg; to 1523 commissioner (komendant) of Heilsberg; in the time of the bishops Fabian of Lusian and Mauritius Ferber wójt of Ermland bishopric; at least in 1525-1549 starosta of Braunsberg (BORAWSKA 1984, p. 156-157; RC, 244, 252; HARTMANN 1525-1550, No. 7, 1142; AAWO, AK, Dok. Kap. R 2/17) ritter, / unser landtvogt und heuptman zu Braunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic LeagueBraunsbergBraunsberg (Braniewo), town in Ermland (Warmia), 19 km NE of Elbing (Elbląg), port on the Vistula Lagoon, a member of the Hanseatic League, / und Caspar Holtzhausen a relative of Ermland bishop Tiedemann Giese and Ioannes Tymmermann; 1537 burggrave of Wartenburg, 1540 burggrave of Wormditt (AAWO, AB, D. 2, f. 75; HARTMANN 1525-1550, No. 708)Caspar HolczhausenCaspar Holtzhausen a relative of Ermland bishop Tiedemann Giese and Ioannes Tymmermann; 1537 burggrave of Wartenburg, 1540 burggrave of Wormditt (AAWO, AB, D. 2, f. 75; HARTMANN 1525-1550, No. 708), unser burggraff zu Wormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński)WormditWormditt (Orneta), town in Ermland (Warmia), 30 km W of Heilsberg (Lidzbark Warmiński), / wie das zwuschen dem erbarn und vhesten Georg Gelwalt Jorgen von GelwaldeGeorg Gelwalt eins / und Simon Kolben (fl. 1540)Simon KolbenSimon Kolben (fl. 1540) anderteils, / hievor irrung und uneinigkeit entstanden, / doher sich geursacht, / das gnanter Gelwaldt derselben Simon Kolben / mit einem brugel in der Passarge (Pasłęka, Passerie), river on the border between Royal and Ducal PrussiaPasserigePassarge (Pasłęka, Passerie), river on the border between Royal and Ducal Prussia, / dohin er im entworden, / uberritten, / geschlagen / und verletzt hab. / Nach welcher bescheener that / obgedachter unser Caspar Holtzhausen a relative of Ermland bishop Tiedemann Giese and Ioannes Tymmermann; 1537 burggrave of Wartenburg, 1540 burggrave of Wormditt (AAWO, AB, D. 2, f. 75; HARTMANN 1525-1550, No. 708)burggraff zu WormditCaspar Holtzhausen a relative of Ermland bishop Tiedemann Giese and Ioannes Tymmermann; 1537 burggrave of Wartenburg, 1540 burggrave of Wormditt (AAWO, AB, D. 2, f. 75; HARTMANN 1525-1550, No. 708), / als er dieses handels bericht empfangen / und in erfarung kommen, / das itzt gedachter Georg Gelwalt GelwaldeGeorg Gelwalt der selben sachen halben von E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t heuptman zu Hollandt rechtlich wolt vorgenohmen und geheischen werden, / hat er denselben E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t heuptman durch Hans Ottingshausen Hansen OttingshausenHans Ottingshausen beschicken und anreden lassen, / er wolde sich nicht mit einicher rechtfertigung voreÿlen, / dieweil man sich vormuthete, / die gerichte wurden an uns und in unser obirkeit gelangen, / und hat dorauff zu erkundung der warheit ein besichtigung vorgenomen, / dorzu er auch E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t gerichts vorwaltere zur Liebstat gebethen und erfordert, / welche doch aussen blieben, / domals er neben unserm burggraffen uf Heilsberg und andern unsern vorwanten, / auch den geschwornen landscheppen, / zusampt dem vorletzten teil, / der unerfordert dorzu ungeverlich kommen, / so vil nach bescheener besichtigung und vleissiger gehabter abmessung berurter Passarge (Pasłęka, Passerie), river on the border between Royal and Ducal PrussiaPasserigePassarge (Pasłęka, Passerie), river on the border between Royal and Ducal Prussia, / do die obberurte that begangen, / befunden haben, / das dieselbe iczt gedachte vorhandlung auf unserm ort, / grundt und bodem gescheen und vorlauffen sei, / nach welcher besichGStA PK, HBA, C1 No 708, 2 unnumberedtigung berurter burggraff zum andern mal / Gunter Damitz Guntern DamitzGunter Damitz und gedachten Hans Ottingshausen Hansen OttingshausenHans Ottingshausen gegen der LiebstadLiebstadLiebstad geschickt, / den gerichts vorwaltern do selbst anzuzeÿgen, / das uns die gerichte zu kuemen, und das sie derwegen mit irem geschwindem vornehmen nicht wolten fortfaren, / welche es dem haubtman zuvormelden angenohmen. / Doch dis alles ungeacht hat sich vilgedachter E(wer) F(urstlichen) D(urchlauch)t heuptman zu Hollandt vormeslichen understanden, / und diese sache, ane gnugsame underricht und erkundung derselbten, / an sich gezogen, / der gerichte / und des orts obirkeit genczlich angemast, und underfangen zu unser, / unser obirkeit und gerichte grosser vorkleinigung, vorachtung, schaden und abbruch, / und also den vilgedachten Georg Gelwalt GelwaldenGeorg Gelwalt zu unrecht citirn und ferner gegen ime bis zur achte gerichtlich vorfaren lassen, / domit er dergestalt unser iurisdiction und obirkeit, so uns des orts der vorwirckten that zusehet, widder alle pilligkeit und aufgerichte vortrege vorletzt und zu widder paper damaged[r]r paper damaged gehandelt, / das uns dan mit nichte vortreglich und leidlich sein wil nach kan. / Derhalben ist an E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t unser freuntlichs bitten, E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t wolde, / angesehen, das diese begangene that in unserm gerichte, grund und boden wie obberurt bescheen, / und also in unser herschaft jurisdition recht und gericht, aldo sie zu allem rechten auch iren entscheid, / orterung und rechtlichen austrag gewinnen muss, / gehorig, / dis geferlich und gewaldig / widder recht und billigheit / vornehmen / bei derselbten mehrgedachtem hauptman abschaffen und widderkeren lassen, ader aber zum uberflus nachmals zu anderweit des orts eygentlicher besichtigung imandes vorordenen GStA PK, HBA, C1 No 708, 3 unnumbered und geben, / dorzu wir die unsern auch schicken wollen, domit diese sache zu geburlicher, rechtmessiger endtschaft lauffen und kommen, / und beiderseits kein teil an irer gerechtigkeÿtt / vorkurtzung ader vorfangs befaren ader erleiden mochte. / E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t wolte sich dermassen hirinne, / wie dieselb von uns wolte gethan haben, / freuntlich erzeigen. Das wollen wir umb dieselbte E(wer) F(urstliche) D(urchlauch)t, die wir in gotliche gnade entpfelen, / gerne freuntlich und wilferig beschulden und vordienen.

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandJoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots gnaden bischoff zu Ermland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal PrussiaErmelandtErmland (Warmia, Varmia), diocese and ecclesiastical principality in northeastern Poland, 1466-1772 within the Kingdom of Poland, Royal Prussia