» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #6267

Ioannes DANTISCUS to Marienburg Town Council
Löbau (Lubawa), 1534-04-01


Manuscript sources:
1fair copy in German, in secretary's hand, APG, 508, 1217, p. 204-205

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

APG, 508, 1217, p. 205

Denn ersamen hern Marienburg Town Council burgermeister unndt rathmannen der ko(nigliche)n stadt MarienburgMarienburg Town Council , / unsern vilgelibten geÿstlichen vorwanten unnd frundenn /

APG, 508, 1217, p. 204

Unsern veterlichen, fruntlichen grues zuvoran. / Ersame hern, / vilgelibte geistliche vorwanten. /

Wir haben nicht mit kleinem mitleiden und unsers gemuts suerheit vorstanden / den strofflichen fhal von gotlicher gewalt, unser pfarkÿrchen beÿ Euch negst mit vorleczung und tode nicht weniger personen geschen, / den Got der almechtige wolde barmherczig und gnedig sein. / Und so in seiner gotlichen handen alle ding stehen und an seinen willen nicht ein blat von den baumen felt, / solle wir solche straff mit dancksagung uffnhemen / und uns do beÿ bessern, / das dan, / wie wir bericht, / nicht so beÿ Euch befindenn, / sunder vorstanden, / das nicht das wÿnigst teil des gemeÿnen mannes derhalben ungeduldig / und uff Euch reden, / ouch gleich wie Ir an dem fhalle schuldig, / solche gotliche stroffe uff Euch wollen legen / und Euch derwegen zw rede stellen, / das wir worlich nicht gern vornhomen, / nemlich so wir hir inne Ewr unschuldt erkennen / und Ir beÿ dem gebeude das gethan, / so weit Ewr vorstandt sich streckt / und Euch muglich, (zw unmuglichen dingen ist nÿma(n)ts vorpflicht /) derhalben wir unserm official befholen, solchs dem gemeÿnen manne von dem predig stule ab sol lossen kundigen, / das Got dar vor / und vor sulche besuchung gedanckt werde / und Euch nicht dergleichen zwgemessen, / das es mit Ewerm mutwilligenn vorsehen solde sein geschen. / Begeren ouch dissen unsern briff Citizens of Marienburg eÿner ersamen gemeÿnCitizens of Marienburg wolt lossen vorlesen, / domit solcher argwan / wurd abgethon / und wie zuvor / czwischenn Euch freuntlich gelebt / und so wir superinscribedwirwir superinscribed dan solche unser trostung und ermanung aus unser pflicht und von wegen unsers veterlichen und geÿstlichen ampts an Euch thun, / hoffe wir von Euch und der ganczen erbarn gemeÿn, solchs werde im besten uffgeno(m)men / und dem gefolget. / Und so dem so geschicht, / werd wir mehr ursach haben Euch und der Citizens of Marienburg ganczenn gemeÿnCitizens of Marienburg ehr, nucz und besserung, geistlich und weltlich, noch unserm vormugen zw schaffen und zw furderen. / Dis hab wir Euch so cristlicher [e]rlicher und [fr]untlicher on the margine paper damaged[e]e paper damagedrlicher und fr paper damaged[fr]fr paper damageduntlicher[e]rlicher und [fr]untlicher on the margin meÿnung nicht wolt bergen, / Euch mit der Citizens of Marienburg erbarn gemeÿnCitizens of Marienburg , / Gote dem almechtigen in sein gnad und barmherczigheit befelendt. /

Ioannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of ErmlandIoannesIoannes Dantiscus (Johannes von Höfen, Ioannes de Curiis, Jan Dantyszek, Johannes Flachsbinder) (*1485 – †1548), eminent diplomat and humanist in the service of the Jagiellons, neo-Latin poet; 1530-1537 Bishop of Kulm; 1537-1548 Bishop of Ermland, von Gots gnaden bischoff zw Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń)Culmen(n)Kulm (Chełmno, Culma, Culmen), town in northern Poland, on the Vistula river, 40 km N of Thorn (Toruń) und administrator des Pomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)bischtumbs zw PomezannPomesania diocese (dioecesis Pomesaniensis)