» CORPUS of Ioannes Dantiscus' Texts & Correspondence
Copyright © Laboratory for Source Editing and Digital Humanities AL UW

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording or any other information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher.

Letter #2186

Tiedemann GIESE to Ioannes DANTISCUS
Löbau (Lubawa), 1539-07-08
            received [1539]-07-09

Manuscript sources:
1fair copy in Latin, autograph, BCz, 1597, p. 731-734

 

Text & apparatus & commentaryPlain textText & commentaryText & apparatus

 

BCz, 1597, p. 731

Reverendissime in Christo Pater et Domine, frater et maior plurimum observande.

Salutem et obsequendi studium meique commendationem.

Premente me iniuriarum mearum cura, cum animum meum plurimum levarit consolatio Reverendissimae Dominationis Vestrae et fraterna exhibitio coniungendae operae in causae prosecutione, tutissime mihi videor conquieturus in amantissimis consiliis eius ac usurus auctoritate et auxiliis ipsius Reverendissimae Dominationis Vestrae.

Ad quam propterea mitto dominum Baltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115)BaldassaremBaltazar of Lublin (†after 1543-05-20), from 1535 at the latest Canon of Kulm (Chełmno); 1538 Judicial Vicar in the Kulm Chapter; Chancellor to the Bishops of Kulm, Ioannes Dantiscus and then Tiedemmann Giese (MAŃKOWSKI 1928, p. 115), cancellarium meum on the marginmeummeum on the margin, qui eidem Reverendissimae Dominationi Vestrae omnia exponet, quae ex mea mente et e desideriis meis sunt, tum in hac iniuriarum mearum, tum in aliis quibusdam causis. Cui in omnibus ad praesens fidem adhibere dignetur. Potuisset ab omnibus his curis et aerumnis liberum me reddere Barthel Kraft (Bartłomiej Kraft), at least in 1539 administrator of Friedeck (Wąbrzeźno) on behalf of the bishop of Kulm (Chełmno) (BORAWSKA 1984, p. 222)Bartolomeus praefectus meus FredecensisBarthel Kraft (Bartłomiej Kraft), at least in 1539 administrator of Friedeck (Wąbrzeźno) on behalf of the bishop of Kulm (Chełmno) (BORAWSKA 1984, p. 222), si deposita socordia alacriter sinceriterque mihi servire voluisset. Erat illi, pr mature admonito, prompta facultas et occasio retrahendi praedatores illos cum omni praeda ab itinere, praesertim noctem unam in propinquo agentes, antequam Drwęca (Drebnitz, Drewenz)DreuanciamDrwęca (Drebnitz, Drewenz) transmisissent. Sed ita nobis ecclesiasticis serviunt saeculares, ut mallent perditos, quam servatos.

Commendo me Reverendissimae Dominationi Vestrae, quam dominus Deus servet in longa tempora felicem et prosperitate fruentem.