» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #3615

Martin von ZEHMEN (CEMA) do Ioannes DANTISCUS
Kulmsee (Chełmża), 1538-02-10
            odebrano [1538]-02-12

Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1czystopis język: łacina, autograf, BCz, 1595, s. 921-922

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

BCz, 1595, p. 921

Reverendissime in Christo Pater et Domine, domine gratiosissime et colendissime.

Sui debiti famulatus et humillima orationum commendatione praemissa.

Ago eas, quantas tantillus referre potest, gratiarum actiones Reverendissimae Paternitati Vestrae pro eo, quod ex sua clementia me suis cf. Ioannes DANTISCUS to Martin von ZEHMEN (CEMA) shortly before 1538-02-10, CIDTC IDL 7158, letter lostlitteriscf. Ioannes DANTISCUS to Martin von ZEHMEN (CEMA) shortly before 1538-02-10, CIDTC IDL 7158, letter lost consolari dignata est. Quod in adventu Tiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim)futuri pontificisTiedemann Giese (Tidemannus Gisius) (*1480 – †1550), in 1519 ennobled by King Sigismund I; 1504-1538 Canon of Ermland (Warmia); 1516-1527, 1533-1537 Judicial Vicar and Vicar General of Ermland; 1523-1538 Custos of Ermland; 1537-1549 Bishop of Kulm (Chełmno); 1549-1550 Bishop of Ermland (BORAWSKA 1984, passim) me ab hoc durissimo et molestissimo vicariatus officio exoneratum habere velit, faciet Reverendissima Paternitas Vestra pro sua gratia erga me, hominem prope omnibus viribus destitutum, opus misericordiae, profecto Deo Omnipotenti non ingratum. Tempus instat, ut alius hoc officium ferat, meliori industria ac sollertiori cura, quam ego hactenus tuli.

Pro eo erga me liberationis officio et beneficio obnoxius ero perpetuis temporibus usque ad extremum vitae pro felici statu et salute animae exorare Reverendissimae Paternitati Vestrae, quam Deus Omnipotens in longissimum aevuum incolumem conservare dignetur in optata sanitate. Et me sibi Reverendissima Paternitas Vestra commendatum habere dignetur.