» Korpus Tekstów i Korespondencji Jana Dantyszka
Copyright © Pracownia Edytorstwa Źródeł i Humanistyki Cyfrowej AL UW

Wszelkie prawa zastrzeżone. Zabrania się kopiowania, redystrybucji, publikowania, rozpowszechniania, udostępniania czy wykorzystywania w inny sposób całości lub części danych zawartych na stronie Pracowni bez pisemnej zgody właściciela praw.

List #109

[Ioannes DANTISCUS] do [Sigismund I Jagiellon]
Heilsberg (Lidzbark Warmiński), 1541-03-15

Regest polski:

Dantyszek wstawia się za kupcami gdańskimi, obciążanymi w Wielkim Księstwie Litewskim podatkami wbrew z dawna ustalonym swobodom i obyczajom. W tej sprawie sejm i rada [pruska] już kilkakrotnie zwracały się do adresata, co jednak, jak Dantyszek dowiedział się właśnie z listu Rady Gdańska, nie przyniosło żadnego skutku. Biskup zwraca się do króla, by nie pozwolił uciskać kupców pruskich i nakazał, by ich zwyczajowe wolności zostały zachowane.




Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
1kopia język: łacina, XVI w., APG, 300, 53, 268, s. 11

 

Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny

 

APG, 300, 53, 268, p. 11

Serenissima Regia Maiestas et Domine, domine clementissime.

Humillimam perpetuae meae servitutis commendationem.

Memini in Provincial Diet of Royal Prussia harum terrarum comitiisProvincial Diet of Royal Prussia non semel iam Serenissimae Maiestatis Vestrae Council of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18)consiliariisCouncil of Royal Prussia the most important local authority in Royal Prussia. It consisted of two bishops (of Ermland (Warmia), who served as the Council’s president, and of Kulm (Chełmno)), three voivodes (of Kulm, Marienburg (Malbork), and Pomerania), three castellans (of Kulm, Elbing (Elbląg), and Gdańsk (Danzig)), three chamberlains (of Kulm, Marienburg, and Pomerania), and representatives of the three Great Prussian Cities – Gdańsk, Thorn (Toruń), and Elbing (ACHREMCZYK 2016, p. 17-18) pro communi hic mercatorum consortio a spectabili Gdańsk Town Council magistratu GedanensiGdańsk Town Council expositum, quomodo ipsi mercatores in LithuaniaMagno Ducatu Serenissimae Maiestatis Vestrae LithuaniaeLithuania insolitis teloneis gravantur. Qua de re aliquoties ex Provincial Diet of Royal Prussia conventuProvincial Diet of Royal Prussia nostro, ut mercatores in veteri observatione libertatum et consuetudinum, quibus hactenus usi sunt, permanere possint, Serenissimae Maiestati Vestrae supplicatum est.

In praesenti vero nihil moderationis aut levaminis factum esse ad me ab ipso Gdańsk Town Council magistratuGdańsk Town Council cf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1541-03-08, CIDTC IDL 2399litterascf. Gdańsk Town Council to Ioannes DANTISCUS Gdańsk (Danzig), 1541-03-08, CIDTC IDL 2399 accepi. Gdańsk Town Council CuiusGdańsk Town Council rogatu atque ex officio has intercessorias ad Serenissimam Maiestatem Vestram humillime dedi et oro, ut, pro sua apud omnes et in omnes laudatissima iustitia, praeter veterem morem Royal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thornharum terrarumRoyal Prussia (Prussia Regalis), region, part of Prussia annexed to the Kingdom of Poland in 1466 under the provisions of the Second Peace of Thorn mercatores gravari et molestari non permittat, verum illos in sua regia gratia et solita libertate conservet conservarique iubeat. Quo omnium hic animos prius sibi devinctos, reddet devinctissimos Serenissima Maiestas Vestra.

Cui me supplicissime commendo atque illi a domino Deo aetatem in prospera valetudine diutissime incolumem ac felicissimam intime precor.