List #5233
Ioannes DANTISCUS do Albrecht I von Hohenzollern-AnsbachHeilsberg (Lidzbark Warmiński), 1540-01-31
Regest polski:
Dantyszek otrzymał od adresata dwa listy. Odnosi się do zarządzeń księcia Albrechta co do eksportu towarów z Prus Książęcych do biskupstwa warmińskiego oraz innych spraw dotyczących lokalnego handlu. Zawiadamia o analogicznych własnych zarządzeniach dotyczących handlu m.in. chmielem i lnem. Wyraża zaniepokojenie informacjami od biskupa Sambii [Georga Polentza] na temat utrudnień w handlu, doświadczanych przez tamtejszych chłopów. Życzyłby sobie także, aby odstąpiono od zmiany dnia targowego w Heiligenbeil (Świętej Siekierce) i Cyntach (Zinten).
Dzień wcześniej wyjechał od Dantyszka kasztelan gdański Achatius von Zehmen. Dantyszek omawia sprawę jego konfliktu z przeciwnikiem [Stanisławem Kostką] i przesyła do wiadomości adresata list von Zehemen’a z prośbą o jego zwrot po przeczytaniu.
Dziękuje Albrechtowi za zapewnienia o przyjaźni. Nadmienia też o sprawie duńskiej.
W łacińskim postscriptum Dantyszek zawiadamia, że po dwuletniej przerwie w korespondencji napisał do niego z Brukseli Cornelis De Schepper, nie poruszył jednak sprawy duńskiej. Wspomniał natomiast o zamieszkach we Flandrii i o tym, że król rzymski [Ferdynand I] wraz z innymi ma udać się do cesarza [Karola V] celem omówienia spraw wiary. De Schepper spodziewa się, że król polski [Zygmunt I] zostanie poproszony o przysłanie swego posła na to spotkanie, i zachęca Dantyszka, by nie odmawiał, jeżeli otrzyma propozycję podjęcia tej misji. Ten jednak wzdraga się przed powrotem do trudów posłowania.
odebrano 1540-02-02 Rękopiśmienne podstawy źródłowe:
Pomocnicze podstawy źródłowe:
Publikacje:
|
Tekst + aparat krytyczny + komentarzZwykły tekstTekst + komentarzTekst + aparat krytyczny
GStA PK, HBA, C1 No 628 6v
Dem durchlauchten, hochgebornen fursten unnd herrn, hern
In f(urstlicher) ... illegible⌈...... illegible⌉ [...] paper damaged⌈[...][...] paper damaged⌉t[1] eigen hant /
GStA PK, HBA, C. 1, No. 628, f. 1r
Durchlaucher, hochgeborner furst, hochgunstiger, lieber herr unnd freundt. / Unnsern freuntlichen unnd fleyswyllige dienst zuvoran. /
Wir haben negst bey unnserm kamer jungen zwey briffe, / den cf.
Inn dem cf.
Was denn edlen unnsern sonnderen freundt, herr(n)
Inn dem andren E(wer) f(urstlichen) D(urchlauch)t cf.
Was sunst von noten uff E(wer) f(urstlichen) D(urchlauch)t letzst schreyben, / ist oben mit der kurtz beantwurt, / das wir bitten unns zw gutte halten / unnd derwegen sich ghen unns unnd die unnsern, / wie unnser hochgunstiger, lieber herr freun written over ...⌈... illegible⌈...... illegible⌉nn written over ...⌉dt und nachpar erzegenn unnd halten, / auch uns aus angefanngener gunst / unnd freundtschafft, / der wir unns befhelenn nicht zu lossenn. /
Dat(um) aus unnserm schlos
Postscript:
Illustrissimae Dominationis Vestrae deditissimus